Grants:PEG/WM TW/Editing Wikipedia Chinese Edition Print Out
- Funded
IMPORTANT: Please do not make changes to this page without the explicit approval of Project and Event Grants Program staff. They will be reverted.
- This project has already been funded, but you may still add or review comments on the discussion page.
- To review a list of other funded submissions, please visit the Requests subpage.
- Report: Please visit Grants:PEG/WM TW/Editing Wikipedia Chinese Edition Print Out/Report to read this report, comment on this report, or review its status.
The following proposal is in bilingual format, the first part is English translation and the second part (after a slash sign) is the original text in Traditional Chinese. The reason of doing this is for two different group of people to read this proposal: the GAC member, who are mainly Wikimedians do not understand Traditional Chinese; and the Taiwanese Community in Wikimedia Universe, who use Chinese as their main language. We mainly use Chinese and try to translate this proposal in English as accurate as possible, but if it's not clear in the proposal, please feel free to ask and we will explain it, thank you. -- Liang (WMTW)
以下申請案將會使用雙語的形式撰寫,前段是翻譯的英文版本,後段(斜線後)則是原本提案的繁體中文。我們撰寫雙語版本的申請案,是希望兩種不同的群眾能夠參與討論:英文翻譯是為了專案補助建議委員會(Grants Advisory Committee)大部分不是使用中文的審查委員閱讀;正體中文的段落則是希望邀請華文社群(尤其是臺灣社群的朋友)能夠快速理解此案。英文的部份是臺灣分會志工所做的翻譯,我們會盡量保持翻譯上的精確,但若有力有未逮之處也歡迎您協助翻譯,讓國際社群的朋友了解、肯定臺灣推廣開放知識的努力與成果,謝謝。 --上官良治
Basic information /
基本資訊
[edit]Project details /
補助申請細節
[edit]- Are you an organization, a group, or an individual? /
請問您是法人組織、未立案團體、或是個人? - Organization /
組織 - Please provide your name, or the name of the group or organization requesting this grant. /
請提供您的姓名,或是申請補助的組織團體名稱。 - Wikimedia Taiwan /
中華民國維基媒體協會 - Please provide the name (or username) of the main contact for this grant request. You do not need to disclose your legal name publicly. /
請提供申請補助的主要聯絡人姓名(或用戶名)。並不需要公開揭露你的真實姓名。 - Liang-chih ShangKuan /
上官良治 - For groups and organizations only: Please provide the name (or username) of a second contact for this grant request. /
未立案團體或法人組織專用:請提供申請補助的第二聯絡人之姓名(或用戶名) - Reke
- Please link to any relevant documents, including your website if you have one. /
請提供相關文件資料的連結,如果您或申請單位有官網也歡迎列出。 - Wikimedia Taiwan /
中華民國維基媒體協會
Project details /
計畫細節
[edit]- Official project name /
申請案的正式名稱 - Printout of Editing Wikipedia Brochure in Chinese Edition /
教材「編輯維基百科」中文版印刷計畫 - Project start date /
申請案開始日期: - This is the date you begin work on your project. Please include a month, day, and year. You must include a project start date. /
這是你開始此申請案的日期,請列出你即將開始的年、月、日。 - 15 Aug 2014 /
2014年8月15日 - Project completion date /
申請案完成日期: - This is the date you finish work on your project. Please include a month, day, and year. You must include a project completion date. /
這是計畫結案的日期,請列出計畫完成的年、月、日。 - 31 August /
2014年8月31日 - Please describe the project in a few sentences /
請用簡短幾句敘述此申請案: - We will print out of the Chinese Edition of "Editing Wikipedia", which is a great teaching material for education and outreach purposes. /
我們將會印刷中文版的「編輯維基百科」小冊,以提供教育專案或推廣用途使用。
Financial details /
財務細節
[edit]Please request your grant in your local currency. WMF is able to grant funds in many currencies. /
請以當地貨幣列出申請補助的金額。維基媒體基金會提供多種不同的當地幣種。
- Amount and currency requested /
申請幣種與金額 - TWD$21,000 /
新台幣21,000元 - Please provide an equivalent amount in US dollars using the exchange rate provided by Oanda on the date you open this request /
請列出換算為等值的美金數額,請在你開啟這個申請案提供審核的當天使用Oanda提供的換算服務計算。 - US$700 /
美金700元
For organizations only /
組織申請專用
[edit]This section only needs to be completed by organizations requesting grants. Individuals and groups that are not incorporated do not need to complete this section. /
本節只適用以法人組織身分申請補助者。個人或未立案團體並不需要填寫此節。
- Are you an incorporated organization able to provide local proof of nonprofit status within your country? For-profit organizations are not eligible to receive grants through the PEG program. /
請問貴組織是否可以提供當地政府證明您為非營利組織的相關證明?營利性的組織並不符合申請專案補助的資格限制。 - Answer YES or NO. /
請回答是或否 - YES /
是 - Does your organization currently employ or engage any fulltime or part-time staff or contractors? If yes, please tell us how many staff or contractors you employ or engage, along with their functions or a link to your staff page. For example, "2 full time program managers and 1 part-time contractor accountant at 50% FTE each." /
請問貴組織目前是否有聘用全職、兼職或專案人員?如果有,請告訴我們多少共聘用了多少職員,以及他們的工作任務,或是貴單位工作人員的網頁連結。例如2位全職的專案經理、以及每個案子都有1位兼職記帳士協助會計處理(兼職工作量約為全職的50%)。 - NO, all of the organizers are volunteers /
否,目前所有人皆為無給薪志工。
Goals and measures of success /
專案目標以及衡量成功的標準
[edit]Project goal /
專案目標
[edit]Please briefly describe what will be accomplished if the project is successful. /
請簡單敘述此案成功結案的話,將產出哪些成果。
- Project goal /
專案目標 - The project will print out the Chinese version of brochure "Editing Wikipedia" into reusable subsidiary offline support for teaching Wikipedia culture and editing basics in workshops and edit-a-thons.
- 本計劃目標為印刷「編輯維基百科」宣傳冊,使其可以在工作坊或編輯馬拉松時重複使用,以方便推廣維基百科文化與編輯技巧的初階實體教材。
Measures of success /
專案成功標準
[edit]Please provide a list of measurable criteria that will be used determine how successful the project is.
You will need to report on the success of the project according to these measures after the project is completed. /
請表列可展現此專案成功的可量化標準。
在活動結束後,你必須要回報依照這些標準此專案的達成狀況。
- Measures of success /
專案成功標準 - We will consider this project a success if we have print out at least 300 copies within the budget limits and send out to local event organizers to support their events. /
如果我們在預算內印刷300本以上的「編輯維基百科」宣傳手冊並分發至在地社群組織者,本計劃便爲成功的了。
Project scope and activities /
專案的範圍與活動內容
[edit]This section describes what will happen if this project is funded. Who will do what, and when? /
本節描述如果專案得到補助後會如何進行計畫。請列明有哪些工作人員,在何時,會具體進行的工作事項。
- List of activities /
活動列表 - Wikimedia Taiwan has already translated the brochure "Editing Wikipedia" into Chinese. Liang (WMTW) will send the file to printing studio and ask it to print out the copies, and Reke will send out these copies to event organizer across Taiwan . /
中華民國維基媒體協會已經完成宣傳冊「編輯維基百科」的中文化。上官會將檔案送給印刷廠,等到印刷完成後Reke會將這些教學資料寄送給臺灣各地的聚會組織者。
Budget /
預算
[edit]Please provide a detailed breakdown of project expenses according to the instructions here. /
請根據這份資料的建議,提供此申請案詳細的各項支出。
Grantees are subject to line-item scrutiny of expenses. Changes to the approved budget beyond 10% in any category must be approved in advance./
補助者應該受到公開的檢視。不論是哪類費用,只要結算超過原預算金額的10%,都應該在元維基頁上提前與社團成員通知通知。
- Project budget table /
計畫預算表
Number | Category | Item description | Unit | Number of units | Cost per unit | Total cost | Currency | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Printing Fee / 印刷費用 |
To print out brochures / 印刷宣傳冊用 |
1 copy / 每本 |
300 | 50 | 15,000 | TWD / 新台幣 |
After search for 3 different online printing service (inee, wide, and blueco), we discovered the average price for 24 pages of 16K(or B4) full color brochure print out is about TWD50 each, and take a week or two to print. / 在網路上搜尋三家提供彩色印刷服務的店家(印藝、映鴻、以及 藍格),我們平均確認一本24頁、16開(即B4規格)的彩色印刷小冊約需新台幣50元,印刷期需一到兩週。 |
2 | Distribution fees / 寄送費用 |
Mailing cost for send out brochures / 透過郵局系統寄送手冊的成本 |
1 copy / 每本 |
200 | 30 | 6,000 | TWD / 新台幣 | After the completion of print outs, we will send 20 brochures to 10 different key organizers in campus. The average cost for mailing this print out is 30 TWD each. / 在收到印製好的成品後,我們會提供與台灣分會合作的10個不同組織每個組織20份的教材,在台灣郵寄一本印刷品的費用約為30元。 |
- Total cost of project /
計畫所需費用總計 - TWD$21,000 /
新台幣21,000元
- Total amount requested from the Project and Event Grants program /
請求專案補助計畫補助的費用總計 - TWD$21,000 /
新台幣21,000元
- Additional sources of revenue that may fund part of this project, and amounts funded /
其他可以資助此案的收入來源、以及其贊助的金額 - None /
無
Non-financial requirements /
非金錢上的需求支援
[edit]See a description of non financial assistance available. Please inform Wikimedia Foundation (WMF) of any requirements for non-financial assistance now. /
請見現有的非金錢上的支援列表。請告訴維基媒體基金會(Wikimedia Foundation, 簡稱WMF)此案是否有任何需要的非金錢上之支援需求。
- Requests for non-financial assistance /
非金錢的需求支援 - None /
無
Resources and Risks /
專案所需資源與風險
[edit]- Resources /
所需資源
This section is used to highlight your potential for successfully executing this project. /
本節是用來說明本案成功執行,是因為具備了哪些潛在可協助執行的資源。
Consider including the following information/
請填寫下列資訊:
- List of team members (names or usernames)/
團隊成員列表(姓名或是用戶名) - Onwiki evidence of community support (such as a project about this discussion)/
在維基頁面上表現出社群參與的相關證明(例如關於此專案的討論) - Endorsements from community members or movement groups/
社群成員或維基運動的團體組織的推薦或支持 - Special skills or qualifications this potential grantee or project lead brings to this project/
申請案的團隊成員有利執行此計畫的專業技能或是證照 - Evidence of past success in executing similar projects /
過去執行相關計畫的成功證據
。
- We have 2 team members in this project, Liang and Reke, who are both Wikimedians that are passionate to learn with Taiwanese Wikimedia community about how to edit Wikipedia and other Wiki Projects. Both team members have also been the editors of Wikimedia Taiwan Newsletter since February this year.
- Liang have started the translation of "Editing Wikipedia: A guide to improving content on the online encyclopedia" since March this year. We have showed our draft to Wikimedia community facebook group our preliminary result and the community respond with excitements.
- Liang learned how to use Adobe InDesign to modify the original English file and adopt this into the context of Chinese Wikipedia.
- 本計劃有兩位主要成員上官以及Reke進行。兩位都熱情參與臺灣社群事務,並積極與社群成員分享維基近況。兩位從今年二月起也持續編輯每個月一次的維基會訊。
- 從今年三月起,我們把部分的草稿貼在台灣維基社群臉書上,逐步進行翻譯進度的說明、初步結果的分享。許多社群成員都感到興奮有所回應。
- 上官也因此自學了Adobe InDesign工具,以方便將原本從英文版本的原始檔修改成中文脈絡的手冊。
- Risks /
風險
This section is used to identify key risks or threats that would prevent you from achieving your project goals and how you would mitigate those risks and threats. /
本節是用來闡述會導致你的專案目標無法達成的風險或威脅,以及你將如何避免或降低這些風險與威脅。
- Key risks /
主要風險- We only have 2 local communities (Taichung, and Hsinchu) other than the chapter for now, who are stably hosting events related to Wikimedia projects , so it may be difficult to have passionate local communities to use the brochures in maximum effectiveness.
- No evaluation and measurement process for whether the Chinese brochures are good teaching materials in events.
- Although we mentioned the brochures should be reused every time when there is an event, there may be some missing brochures as the time goes. Also they may deteriorate if we don't maintain the brochures carefully since the climate in Taiwan is very humid and hot.
- 目前在臺灣除了台北以外,只有台中以及新竹兩個其他在地社群維持定期舉辦社群聚會,所以有可能印出來的講義沒有辦法馬上發送給能夠有熱情持續分享的團隊。
- 過去沒有評估中文維基百科的印刷版教學手冊發送效果的評核機制。
- 儘管我們提到了宣傳冊是請當地社群每次活動後回收重複使用,但每次活動結束時可能還是會有手冊不見。同時因為台灣氣候濕熱,若是沒有維護手冊儲藏環境的話,手冊可能很容易就受潮發霉無法使用。
- Mitigating risks /
降低風險的解方- We are keep the outreach in the college students in Taiwan, and we have started a project called "Wiki Seed of Taiwan Knowledge (WSOTK)" to communicate with young generation in Taiwan and invite them to become Wikipedia Ambassador and host events in their own campus. Also, there are 4 other local community (Hualien, Tainan, Chiayi, and Kaohsiung) in Taiwan which had meet ups but not regularly as Taichung and Hsinchu do. We will encourage them to host meet ups and share the teaching material.
- Work with PEG team and other community organizations to share knowledge on measurement and evaluation.
- Designate volunteers in local communities to keep the brochures in good condition.
- 臺灣知識種子計畫期待讓五個在台北以及五個外地的校園社群有培育,養成撰寫維基計畫的習慣。另外臺灣也有四個在地社群(花蓮、台南、嘉義、以及高雄)現不定期舉辦聚會。這些都將會是我們鼓勵的種子之一。
- 針對過去沒有評核機制,我們會與專案補助計畫的工作人員以及其他社群成員合作,了解評核效果的方式。
- 我們會請在地社群成員保管好這些書籍的狀況,避免受潮。
Impact /
專案效果
[edit]In the sections below, please describe how the project is related to the Wikimedia mission and Wikimedia's strategic priorities. /
請在本節描述申請補助案跟維基媒體的使命以及維基媒體的推廣策略之間的關係。
Fit to strategy /
與維基媒體策略相符程度
[edit]- How will this project support the key organizational objectives of /
本申請案如何符合下列的核心組織目標:
- increasing reach (more people will access or contribute to Wikipedia or our other projects), /
提昇曝光機會(更多人將有機會參與維基百科或其他維基媒體計畫的閱讀或編寫) - participation (more people actually contributing), /
提昇參與程度(更多人將會「實際」編寫) - quality (more content, more useful content, or higher-quality content), /
改善內容品質(更多內容、更多有用的內容、或更多高品質的內容) - credibility (more trust in our projects), /
提昇可信度(更多人認同維基媒體計畫) - organizational maturity and effectiveness (how it will move you or the Wikimedia community forward), /
提昇組織能力的成熟、改善組織效能(這個計畫怎麼讓維基媒體社群進步) - or financial sustainability (how it will help you achieve more in the long run)? /
維持財務的永續經營(長期永續的來看,此計畫將能造成什麼效果)
- increasing reach (more people will access or contribute to Wikipedia or our other projects), /
- This statement should address at least one of the strategic priorities listed here specifically. See Project and Event Grants program criteria for decision making. /
回答此題時描述中應該至少包含上述六項中的其中一項策略優先目標。詳見專案補助計畫在決定是否補助時的標準(英文)。
- The project will give event organizers a great demo tool to show physical brochures in events to help teaching Wiki culture, increase the quality of Chinese Wikipedia, credibility and organizational effectiveness of Wikimedia Taiwan. /
因為本申請案將能夠給在地活動組織者一個完整的展示工具來教授維基,相信增進中文維基百科上的條目品質;同時這個為在地社群服務的機會,也可提昇台灣分會的可信度與組織效能。
Benefits /
受益者
[edit]- If the project will benefit a specific online community, please tell us. /
請告訴我們是否有哪些線上社群會因為此專案受益。 - This project will directly benefit Chinese Wikipedia, as we expect to quality of outreach. /
本申請案將直接讓中文維基百科受益,因為此案將能夠提昇維基的聚會中學習維基的品質。
- Please provide a brief statement about how the project is related to other work in the Wikimedia movement. For example, does the project fit into a work area such as GLAM, education, organizational development, editor retention, or outreach? /
請簡短說明此申請補助案與維基媒體運動的哪些既有的推廣計畫相關呢?比如說,此補助計畫是否有跟館聯、教育、組織發展、留住編輯、或增加曝光等計畫相關? - The project falls into the education program area since it will targeting newbies and college students to become Wikipedians /
本專案應該歸類為教育(education)之中,因為重點提供教育新手與大學生所需的教材。
- If successful, will the project have the potential to be replicated successfully by other individuals, groups, or organizations? Please explain how in 1–2 sentences. /
如果此申請補助案成功進行,請問你覺得這個案子是否有機會成功讓他人複製,像是有其他個人、非立案團體或法人組織申請舉辦?請簡短在1-2句中說明。 - This project has a high potential to be replicated by other groups in different language area. We will also share how we use this brochure and revising ideas. /
此申請案在其他語言為主流的地區中也很有機會複製,我們也會分享我們使用這本宣傳手冊的時機與修訂建議。
- Please list other benefits to the movement here. /
請列出其他能夠因為這個申請案受益的人士或組織團體。 - The organizations that are willing to promote open knowledge combined with their original programs. ( e.g. Wikimedia Taiwan is discussing with Tainan municipal hall on collaboration with teaching local citizens for expanding the articles of important tourist spots in Tainan.) /
有意應用維基專案推廣知識的組織。(例如:目前正在與地方分會洽談合作,希望鼓勵市民擴充地方旅遊景點條目的台南市政府)
- For grantees
If you are the grantee or representative that wrote this grant submission, you may request changes by using these links: