Grants:Project/Modjou/Wiki Kouman 2019 en Côte d'Ivoire (Local language in Côte d'Ivoire)/Final
This project is funded by a Project Grant
proposal | people | timeline & progress | finances | midpoint report | final report |
- Report under review
- To read the approved grant submission for this project, please visit Grants:Project/Modjou/Wiki Kouman 2019 en Côte d'Ivoire (Local language in Côte d'Ivoire).
- Review the reporting requirements to better understand the reporting process.
- Review all Project Grant reports under review.
- Please Email projectgrantswikimedia.org if you have additional questions.
Welcome to this project's final report! This report shares the outcomes, impact and learnings from the grantee's project.
Part 1: The Project
[edit]Summary
[edit]Le projet Wiki Kouman a pour but d’augmenter la visibilité et le contenu des langues minoritaires via le Wiktionnaire et d’autres projets apparentés. Wiki Kouman tire son étymologie du dioula, une des langues locales de la Côte d'Ivoire, du Mali et du Burkina Faso, dans laquelle « Kouman » signifie « parler ».
Project Goals
[edit]- Accroître la quantité des contenus en langues de Côte d’Ivoire sur le Wiktionnaire,
- Préserver et rendre accessible les langues locales
- Sensibiliser le public sur les possibles utilisations du Wiktionnaire et des projets Wikimédia pour la promotion, le développement et la conservation des langues
- Accroître la visibilité des langues locales de la Côte d’Ivoire
Project Impact
[edit]Planned measure of success (include numeric target, if applicable) |
Actual result | Explanation |
|
|
Nous pouvons dire que le projet s'est bien déroulé dans son ensemble. Nous n'avons pas été en mesure d'atteindre le nombre prévu d'enregistrements audio en raison de certaines difficultés techniques avec les ordinateurs pour se rendre sur le site lingua Libre.
Nous avons dépassé le nombre d'entrées initialement prévus de 500 entrées. |
Story
[edit]Généralité
[edit]En 2018, nous avons lancé une phase pilote du projet Wiki kouman avec une subvention rapide et avons pu créer et améliorer plusieurs articles en langue baoulé. Le succès du projet pilote nous a permis d'organiser la première édition de Wiki Kouman en Côte d'Ivoire. Au cours de cette première édition, plusieurs activités ont été organisées telles que :
- Sessions de formation sur la création et l'amélioration d'articles sur le Wiktionnaire,
- Sessions d'enregistrement audio sur lingua Libre,
- Sessions d'enregistrement vidéo dans plusieurs langues locales,
- Sessions éducatives où les participants donnent des informations sur leurs peuples et leurs cultures, etc.
Dans l'ensemble, nous avons pu mener à bien toutes les activités décrites dans le projet et bien plus encore. Il est important de vous donner plus de détails sur les défis auxquels nous avons été confrontés et sur les moments importants que nous avons eus cette année.
Enregistrement vidéos et audio
[edit]Les ateliers Wiki kouman sont ouverts à tous ceux qui veulent participer quel que soit le groupe ethnique auquel ils appartiennent. C'est dans cette atmosphère de diversité ethnique des participants lors des ateliers De Wiki Kouman que nous avons profité de l'occasion pour enregistrer avec succès plusieurs sessions vidéo de différentes langues autres que les langues prévues initialement [3]. Cette opportunité nous a permis non seulement de permettre à tous les participants de se sentir impliqués dans les ateliers, mais aussi de contribuer à enrichir le contenu des langues minoritaires sur l'encyclopédie. Cette expérience est le moment le plus intense de nos ateliers. Nous avons entendu des gens parler dans des langues rares comme le Gwa, le Djimini, nous avons aussi entendu le Sénoufo; Mooré; Abbey ; etc.
Nous avons pris le temps de sous-titrer la plupart des vidéos en anglais et Français pour permettre à un grand nombre de personnes de regarder et de comprendre les paroles. Cette action a été un grand défi pour nous. Nous n'avons pas pu trouver un bénévole pour nous aider à éditer les vidéos, alors nous avons dû apprendre et le faire nous-mêmes.
Les participants ont également appris à faire des enregistrements audio pour ajouter la prononciation de mots créés ou améliorés au Wiktionnaire et pour faciliter la compréhension des entrées. Pour faciliter notre travail, nous avons utilisé l'outil Lingua Libre, qui était très efficace et productif.
Un grand nombre de personnes se sont inscrites pour participer aux ateliers Wiki Kouman. Comme la salle et le nombre de formateurs étaient limités, nous avons divisé la liste des participants en petits nombres. On remplaçait la majorité des participants de l'atelier précédent par de nouvelles personnes à l'atelier suivant. Cette méthode a permis à tous les inscrits de participer au moins une fois à l'un des ateliers.
Grâce à la diversité ethnique des participants aux ateliers De Wiki Kouman, nous avons mis en place de petits jeux où les participants devaient se présenter dans leur langue, traduire une conversation dans leur langue, etc. C'est dans cette bonne ambiance que nous avons appris « Joyeux anniversaire » dans la langue Dioula et Baoulé. Cela nous a permis d'enrichir nos connaissances musicales.
Assistante projet
[edit]Il faut beaucoup de temps et de discipline pour gérer un tel projet. Il est donc très important d'avoir un assistant de projet pour partager les tâches et obtenir de bons résultats d'ici la fin du projet.
Dans notre cas, nous avons sous-estimé le travail de l'assistant de projet. Nous savons déjà que le chef de projet est impliqué dans la recherche et la collecte de mots dans les différentes langues, la traduction de ces mots, les écrire sous forme de documents pour permettre à tout participant de contribuer sans difficulté, etc. Cependant, l'assistant de projet est la personne qui se retrouve très souvent à sélectionner et mobiliser les participants, à relancer, à coordonner les prises vidéo, à aider au tri et à l'édition des mots collectés, etc. Pour être honnête, l'assistant de projet fait beaucoup plus que ce nous avions initialement prévus.
Contrôle des contributions des participants
[edit]Après chaque atelier de contribution, nous passons en revue tous les articles sur le Wiktionnaire pour nous assurer qu'il n'a pas d'erreurs. Nous tenons à remercier Pamputt, Moyogo, Daradaradara et tous les autres qui nous ont aidés à vérifier et corriger les articles. Au cours de la patrouille, nous avons rencontré plusieurs cas de suppression ou de modification d'article où seuls les administrateurs avaient le droit de le faire. Ils étaient très compréhensifs et coopératifs.
Alors que le projet tirait à sa fin, Moyogo a souligné que le code ISO pour la langue ivoirienne que nous utilisions depuis le début n'était pas le bon. Grâce à cette importante remarque, nous avons pu corriger nos contributions avec l'aide de l'Administrateur Pamputt.
Other
[edit]Is there another way you would prefer to communicate the actual results of your project, as you understand them? You can do that here!
Methods and activities
[edit]Please provide a list of the main methods and activities through which you completed your project.
Principalement voici ce que nous avons fait:
Communication marketing
- Séance de travail avec l'infographe pour la confection des visuels
- Séance de travail avec assistante projet (planification du programme d'activité).
- Préparation du formulaire et lancement des différents formulaire d'inscription du projet.
- Faire la navette pour surveiller la confection et l’impression du kakémono et autre visuel
- Communication et sensibilisation avant, pendant et après sur les réseaux sociaux et avec les participants.
- Élaboration du calendrier de la première partie du projet
- Séance de travail individuel (réflexion sur la stratégie de communication et d'exécution des différents ateliers)
Atelier de Formation Avant / Pendant / Après
- Faire de la recherche sur l'ensemble des mots qui seront utilisés pour faire la création ou l’amélioration d’articles pour s’assurer du bon orthographe et de la bonne prononciation (Ce travail consistera à rechercher des ouvrages, document manuel, etc qui pourra nous aider à confectionner les support sur lesquels les participants s'appuient pour contribuer.).
- Prospection de salle pour accueillir l’atelier.
- Confirmation de la salle pour accueillir l’atelier
- Confirmation de la date et l'heure de l'atelier au niveau de la salle
- S'assurer du bon fonctionnement de l'atelier
- Faire le point et passer en revue les différentes contributions des participants.
- Confectionner les supports que les participants devront utiliser pour faire la création ou l’amélioration d’article
- Sélectionner les participants et les informer au fur et à mesure sur le programme
- Organiser les soirées (trouver le jour, la date et l’heure)
- Faire la mise en place dans la salle avant que les participants arrivent
- Faire la formation des participants et les aider s'ils rencontrent des difficultés à éditer
- S’assurer du bon fonctionnement des soirées
- Faire le nettoyage de la salle après l’avoir utilisée
- Rédiger les rapports d'activités
- Coordonner , appeler et relancer les participants du projet pour que leurs présence soit effective aux soirées Wiki Kouman
- Mobiliser la logistique (faire la navette pour venir et faire retourner les équipements loués)
- Aller récupérer la collation des edit-a-thons
- Organiser les différents tournages de vidéo avec les participants
- Passer en revue les différentes vidéos
- Faire les montages vidéos
Project resources
[edit]Please provide links to all public, online documents and other artifacts that you created during the course of this project. Even if you have linked to them elsewhere in this report, this section serves as a centralized archive for everything you created during your project. Examples include: meeting notes, participant lists, photos or graphics uploaded to Wikimedia Commons, template messages sent to participants, wiki pages, social media (Facebook groups, Twitter accounts), datasets, surveys, questionnaires, code repositories... If possible, include a brief summary with each link.
Learning
[edit]What worked well
[edit]- La création du projet Wiki Kouman nous a permis d'acquérir une grande connaissance de l'alphabet et des tons des trois langues. Il nous a également permis de découvrir plusieurs participants issus de groupes ethniques rares en Côte d'Ivoire.
- L'assistant de projet a été d'une grande aide dans la réalisation du projet. Il sera difficile et même impossible pour une seule personne de réaliser un tel projet.
- La communication sur le projet a bien réussie, nous avons plus de 50 personnes inscrites.
- La communauté Wikimedia CIV nous a permis d'utiliser leurs canaux de communication pour transmettre nos informations. Cette collaboration nous a aidés à atteindre plus de gens.
- Des ateliers de contribution une fois par mois ont permis aux participants de contribuer régulièrement.
- Les jeux organisés pendant les ateliers ont permis aux participants de s'impliquer davantage dans le projet en promouvant le projet par leurs propres canaux de diffusion.
- Les ordinateurs que nous avons demandés au groupe d'utilisateurs nous ont permis d'impliquer des gens qui nous ont dit dans leur enregistrement en ligne qu'ils n'avaient pas d'ordinateurs.
- La location de l'équipement nous a permis de faire de petits enregistrements vidéo dans plusieurs langues différentes.
What didn’t work
[edit]- Difficulté à trouver des participants qui puissent nous aider avec la prononciation des mots en bété. Cela est due au faible nombre de bété inscrits aux ateliers.
- De nombreuses personnes inscrites pour participer au projet n'avaient pas d'ordinateur.
- Les montants mensuels pour la coordination du projet du responsable et de l'assistant projet n'ont malheureusement pas suffi à couvrir toutes les dépenses liée aux transports pour accomplir ses différentes taches énumérées ci-dessus
Other recommendations
[edit]If you have additional recommendations or reflections that don’t fit into the above sections, please list them here.
Next steps and opportunities
[edit]Pendant Wiki Kouman 2019, nous avons découvert plusieurs langues minoritaires au bord de l'extinction. L'une d'elle est la langue Essouma, Cette langue vient de la région du Sud de Comoé, précisément dans le village d'Assinie-mafia. Ce village, en plus d'être une destination touristique, a été l'un des premiers villages visités par les colons en Côte d'Ivoire. Nous espérons sauver cette langue historique en la documentant sur le Wiktionnaire dans la prochaine demande de financement.
Grâce à tout ce travail accompli au cours de ces 2 années, de la phase pilote à la première édition de Wiki Kouman 2019, nous avons réussi à convaincre l'un des plus grands traducteurs de la langue Agni à travailler avec nous dans la prochaine édition de Wiki Kouman 2020.
En outre, nous avons commencé à échanger avec un autre pays africain pour lancer le projet Kouman Wiki avec eux. Je crois que si notre projet est accepté d'ici 2020, nous pourrions dire qu'en plus de la Côte d'Ivoire, un autre pays africain dirigera le projet Wiki Kouman 2020.
Part 2: The Grant
[edit]Finances
[edit]Actual spending
[edit]Types de dépenses | Activités | Total (FCFA) | Total (USD) | Actual Expenditure (USD) | Notes |
Communication - Marketing | |||||
Communication - Marketing | Conception & impression | 200 000 | 346.655 | 346.655 | Concevoir et imprimer des bannières enroulables (Kakémono) |
120 000 | 208.308 | 222 | Document de travail confectionné pour aider les participants sur l’orthographe des mots pendant les 10 mois | ||
60 000 | 104.672 | 121 | Concevoir de communication en plusieurs format (facebook,cover, ) | ||
50 000 | 86.364 | 87 | Tee-shirt à confectionner pour les deux membres du Staff (Assistant et coordinateur de projet de Wiki-Kouman) | ||
Total Communication/ Marketing | 430 000 | 745.999 | 776,655 | ||
Collations | |||||
Collations | Pendant les edit-a-thons | 800 000 | 1,382.85 | 1,560 | Pour 10 sessions et pour 12 participants et les membres du staff |
Total Collations | 800 000 | 1,382.85 | 1,560 | ||
Déplacement / Equipements / Ressources humaine et coordination | |||||
Déplacement / Equipements / Ressources humaine et coordination | Ressources humaine et coordination | 7 800 000 | 13,473.7 | 13,519 | Compensation mensuel pour effectuer ces différentes tâches liées à la réalisation du projet de Mars 2019- Février 2020(transport, dotation téléphonique (Voir)
Responsable du projet Wiki Kouman |
1 650 000 | 2,851.02 | 3,120 | Frais de coordination par mois pour effectuer ces différentes tâches liées à la réalisation de chaque édit-a-thons de Mars 2019- Janvrier 2020 (Voir) Project Assistant Wiki Kouman | ||
840 000 | 1,451.94 | 1,603 | Indemnité de transport pour les participants aux edit-a-thons (5000 par participants par sessions) | ||
Locations équipements et coordination | 1 050 000 | 1,814.66 | 1,820 | Appareil photos et micro cravatte pour les 10 sessions | |
500 000 | 864.668 | 867 | Video projecteur pour les 10 sessions | ||
1 680 000 | 2,902.84 | 2,912 | Frais de connexion Internet pour toute la période du projet. | ||
Total Déplacement / Equipements / Ressources humaine et coordination | 13 520 000 | 23,358.83 | 23,840 | ||
TOTAL BUDGET | 14 750 000 | 25,487.679 | 26,832 |
Remaining funds
[edit]Do you have any unspent funds from the grant?
No
Documentation
[edit]Did you send documentation of all expenses paid with grant funds to grantsadminwikimedia.org, according to the guidelines here?
Yes
Confirmation of project status
[edit]Did you comply with the requirements specified by WMF in the grant agreement?
Yes
Is your project completed?
Oui, la phase Wiki Kouman 2019 est finie mais, le projet Wiki Kouman continue toujours avec de nouveaux objectifs.
Grantee reflection
[edit]La recherche de mots et de prononciation n'a pas été une tâche facile en raison de la diversité de nos langues et du faible nombre de document disponible. En ce qui concerne la diversité des langues, je peux prendre le baoulé comme exemple. Cette langue contient une soixantaine de dialectes. Le manque de sources écrites dans les langues locales est une réalité qui touche une grande partie des pays africains. Ce projet a montré aux participants l’importance de la numérisation des langues locales.
Enfin, nous pouvons dire que depuis la phase pilote du projet, nous avons été remplis de deux grandes émotions. Tout d'abord, nous avons ressenti de la joie. Cette joie est venue de :
- La satisfaction d'avoir documenté et conservé avec succès plusieurs centaines de mots dans les langues locales sur l'encyclopédie,
- Ayant pu aider de nombreuses personnes à en apprendre davantage sur leur langue et leur culture,
- Ayant vu le nombre de personnes qui se sont inscrites pour participer au projet,
- Briser la glace de la honte en permettant aux participants de parler librement leur propre langue maternelle pendant les ateliers.
En deuxième nous avons ressenti de la tristesse. elle vient à chaque fois que:
- Les institutions linguistiques refusent de nous aider à documenter les langues locales sous licence libre,
- Certaines personnes refusent de nous donner la permission d'utiliser leurs sources pour documenter les langues locales.
Nous espérons contribuer à faire de Wikimedia la principale infrastructure de l'écosystème du savoir grâce au projet Wiki Kouman. Nos contributions continueront d'augmenter le nombre de langues locales des pays sur l'encyclopédie.
- ↑ https://outreachdashboard.wmflabs.org/courses/Wiki_Kouman/Wiki_Kouman_2019_en_Côte_d'Ivoire/home
- ↑ https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Wiki_Kouman_2019_en_Côte_d%27Ivoire
- ↑ https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Wiki_Kouman_2019_en_Côte_d%27Ivoire
- ↑ https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Wiki_Kouman_2019_en_Côte_d%27Ivoire