Grants:Project/Modjou/Wiki Kouman 2021

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Le projet Wiki Kouman a pour but d’augmenter la visibilité et le contenu des langues minoritaires via le Wiktionnaire et d’autres projets apparentés. Wiki Kouman tire son étymologie du dioula, une des langues locales de la Côte d'Ivoire, du Mali et du Burkina Faso, dans laquelle « Kouman » signifie « parler ».

statusselected
Wiki Kouman 2021
summaryLe projet Wiki Kouman a pour but d’augmenter la visibilité et le contenu des langues minoritaires via le Wiktionnaire et d’autres projets apparentés. Wiki Kouman tire son étymologie du dioula, une des langues locales de la Côte d'Ivoire, du Mali et du Burkina Fasso, dans laquelle « Kouman » signifie « parler ».
targetWiktionnaire francophone, Wikimedia Commons.
amount40 000 USD
type of applicantindividual
granteeModjou
contact• yao.mariecolette(_AT_)gmail.com
this project needs...
volunteer
join
endorse
created on22:09, 20 September 2019 (UTC)

Project idea[edit]

What is the problem you're trying to solve?[edit]

L’absence ou le manque d'articles sur les langues locales l'Agni et le Essouma, qui sont des langues parlées en Côte d’Ivoire. Aussi le Ngambay et l'Arabe tchadien qui sont des langues parlées au Tchad.

Selon l'UNESCO une langue disparaît toutes les deux semaines. C'est dans ce sens que nous avons initié le projet Wiki Kouman qui a pour but d’augmenter la visibilité et le contenu des langues minoritaires via le Wiktionnaire et d’autres projets apparentés. Nous venons de terminer la première édition où nous avons ajouté 1380 entrées en langues locales (baoulé, bété et dioula) sur le Wiktionnaire. Nous souhaitons entamer la deuxième édition de Wiki Kouman.

Pour cette nouvelle édition, nous allons travailler sur quatre principale langues : l'Agni et l'Essouma qui sont des langues parlées en Côte d’Ivoire, le Ngambay et l'Arabe tchadien qui sont des langues parlées au Tchad.

Pendant la première édition de Wiki Kouman, nous avons faite la découverte de la langue Essouma, Cette langue est originaire du Sud-Comoé, précisément dans le village d'Assinie-mafia. Ce village en plus d'être un lieu touristique fut, le tout premier village visité par les colons. Aujourd'hui nous comptons cette langue dans la catégorie des langues rare et en voix de disparition. Dans nos recherches nous avons trouvé seulement une dizaine de personnes dans le village qui parlent encore cette langue et seulement deux d'entre eux savent l'écrire. Il est donc important de la numériser sur le Wiktionnaire francophone. En ce qui concernent les trois autres langues : l'Arabe tchadien est la deuxième langue la plus parlé au Tchad après le français ; le Ngambay et l'Agni font partie des cinq premières langues parlées dans leurs pays respectifs [1] [2].

What is your solution to this problem?[edit]

Nous souhaitons pour la Côte d'Ivoire et le Tchad faire une série d’ateliers visant à documenter et à rendre accessibles sous licence libre via le Wiktionnaire et d’autres projets apparentés les quatre langues sélectionnées pour 2021 - 2022 : l'Essouma, l'Agni, le Ngambay et l'Arabe tchadien.

Entre 2018 et 2020, les ateliers organisés nous ont aidés à réussir à documenter environ 1530 entrées en tous sur le Wiktionnaire.[3],[4]. Etant donné que nos méthodes utilisés dans le passé ont bien fonctionnées, nous souhaitons continuer ainsi. Ces méthodes de fonctionnement sont axées principalement sur le travail de recherche (Ce travail consiste à faire la recherche d’ouvrages, de documents, de personnes, etc qui pourra nous aider à confectionner les support sur lesquels les participants s'appuient pour contribuer) et d’atelier de contribution avec les participants.

Project goals[edit]

  • Accroître la quantité des contenus en langues de la Côte d’Ivoire et du Tchad sur le Wiktionnaire
  • Préserver et rendre accessible les langues locales : l'Essouma, l'Agni, le Ngambay et l'Arabe tchadien
  • Sensibiliser et Former le public sur les possibles utilisations du Wiktionnaire et des projets Wikimédia pour la promotion, le développement et la conservation des langues
  • Accroître la visibilité des langues locales de la Côte d’Ivoire et du Tchad (l'Essouma, l'Agni, le Ngambay et l'Arabe tchadien)

Project impact[edit]

How will you know if you have met your goals?[edit]

  • 990 entrées en langues locales (Essouma, Agni, Ngambay et l'Arabe tchadien) auront été créés ou améliorés à la fin du projet,
  • 100 enregistrements audios en langues locales (Essouma, Agni, Ngambay et l'Arabe tchadien),
  • Plus de 30 participants formés sur l’édition sur le Wiktionnaire,
  • De nouveaux contributeurs ajoutés à la liste de diffusion de Wiki Kouman,
  • 10 nouveaux contributeurs auront été enregistrés d'ici la fin du projet.

Do you have any goals around participation or content?[edit]

  • Mettre sous licence libre les langues Essouma, Agni, Ngambay et l'Arabe tchadien sera un gain pour tous ceux qui souhaiteraient de près comme de loin apprendre ou s'instruire sur ces langues locales.
  • Réussir à créer ou améliorer 1500 entrées en langues locales (Essouma, Agni, Ngambay et l'Arabe tchadien) sur le Wiktionnaire.
  • Accroître la littératie digitale des participants via l’usage d’internet et des plateformes web tels que le Wiktionnaire, etc.
  • Augmenter l’intérêt des participants et du public en général pour les langues locales

Important à savoir[edit]

  • Le projet Wiktionnaire est un atout pour ces langues car, grâce aux licences libres toutes ces entrées sont ouvertes à tous et réutilisables. Contrairement à tous les autres projets Wikimédia, le Wiktionnaire héberge déjà des entrées dans certaines de nos langues locales. La contribution sur le Wiktionnaire étant plus ardue que sur d’autres projets (absence d’éditeur visuel notamment) ces entrées serviront d’exemple pour créer d’autres entrées. Le Wiktionnaire présente aussi l’intérêt que la création d’une entrée est plus rapide et nécessite moins d’effort qu’écrire un article sur Wikipédia. Enfin, le Wiktionnaire n’a pas la même vision des sources que Wikipédia ce qui permet de contribuer simplement pour les locuteurs d’une langue peu présente sur le Web. Tous ces points font du Wiktionnaire un projet privilégié pour soutenir la visibilité et la diffusion de langue minoritaire.
  • Le projet Wiki Kouman a débuté en 2018 et était représenté dans un seul pays d’Afrique (la Côte d’Ivoire). Aujourd’hui, Wiki Kouman sera organisé en plus de la Côte d’Ivoire au Tchad et grâce au travail accompli depuis le début nous avons réussi à convaincre deux des plus grands traducteurs de la langue Agni et Essouma à travailler avec nous dans cette nouvelle édition de Wiki Kouman 2021 - 2022. Pour nous cela est une victoire. Les résultats concret des éditions passées nous on permis de convaincre des traducteurs de partager leurs savoirs sous licence libre.

Project plan[edit]

Activities[edit]

Pour cette année, le projet se déroulera dans deux pays différents sous la supervision de Modjou. Les activités principales seront:

Mai – Juin 2021:[edit]

  • Annonce officielle de l'événement sur nos différents canaux de communication (Facebook, Twitter, etc);
  • Formation sur les méthodes de travail, de recherche et l’organisation des différents ateliers de contribution des membres du bureau du Groupe d’Utilisateur de Wikimédia Tchad;
  • Lancement des flyers et recrutement des participants de la 3e édition des ateliers Wiki Kouman;
  • Début du travail de recherche sur les mots qui seront utilisés pour les ateliers de contributions.

Explication: Avant le début des ateliers de contribution, nous effectuerons une formation en ligne avec les formateurs du Tchad. Cette formation a pour objectif de leur apprendre les différentes méthodes de travail, de recherche, d’organisation des différents ateliers et d’utilisation des différentes Platform et logiciels pour la réussite du projet.

Pour faciliter la communication sur le projet, des flyers seront confectionnés pour faire l’annonce publique des ateliers de contributions de Wiki Kouman dans les deux pays et nous passerons par la même occasion pour inviter tous les intéressés à s’inscrire via un formulaire qui sera créé et mis en ligne.

Il existe peu de documents rédigés dans ces langues. Pour garantir la bonne orthographe des mots, avant le début de chaque édit-a-thon mensuel, l'équipe du projet effectuera un travail préliminaire consacré principalement à la recherche des mots et à la vérification de leur orthographe. Ces mots seront utilisés pour la création ou l'amélioration des articles. Ce travail préliminaire assurera la qualité des articles créés ou améliorés.

Juin 2021 - Décembre 2021:[edit]

  • Lancement des édit-a-thons sur le Wiktionnaire (créer ou améliorer des articles);
  • Poursuite du travail de recherche sur les mots qui seront utilisés pour les ateliers de contributions;
  • Elaboration des rapports mensuels;
  • Elaboration du rapport final;

Explication:

Une fois la formation au Tchad et le recrutement des participants terminé, les édit-a-thons commenceront dans les deux pays.

Chaque mois un rapport mensuel qui résume les activités des deux pays sera mis en ligne.

Comme chaque année nous ferons le rapport final à la fin du projet.

Covid-19[edit]

Le Tchad et la Côte d'Ivoire ne font pas partie des pays présentement en confinement. Par conséquent, pour assurer le bon déroulement des activités et pour préserver la santé de tous les participants aux projets, les mesures barrières de prévention imposée par le gouvernement dans les deux pays sera strictement respectée. Nous avons donc pris le soin d'ajouter une ligne Covid-19 dans le Budget.

Dans le pire des cas, lorsqu’il serait impossible de participer à des ateliers de contribution en personne, ceux-ci se poursuivront en ligne. le budget de transport et de collation des participants sera affecté aux coûts Internet des participants.

NB: Nous remplirons la fiche d'évaluation des risques fourni par la fondation avant chaque atelier.

Budget[edit]

Types de dépenses Activités Quantité Prix unitaire Total (FCFA) Total (USD) Notes
Communication - Marketing
Communication - Marketing Conception & impression 1 200 000 200 000 372 Concevoir et imprimer des bannières enroulables pour le Tchad (Kakémono)
10 10 000 100 000 186 Document de travail confectionné pour aider les participants aux edith-a-thons pour le Tchad
2 50 000 100 000 186 Concevoir les affiches de communication en plusieurs format (facebook,cover, ) pour les deux pays
Total Communication/ Marketing 400 000 744
Collations
Collations Pendant les edit-a-thons 20 80 000 1 600 000 2 972 Pour les deux pays
Total Collations 1 600 000 2 972
Déplacement / Equipements / Ressources humaine et coordination
Déplacement / Equipements / Ressources humaine et coordination Ressources humaine et coordination 12 2 000 000 24 000 000 39 735 Compensation mensuel pour effectuer ces différentes tâches liées à la réalisation du projet dans les deux pays (transport, dotation téléphonique (Voir)

Responsables et Assistants du projet Wiki Kouman

20 80 000 1 600 000 2 972 Indemnité de transport pour les participants aux edit-a-thons dans les deux pays
Formation au Tchad 1 400 000 400 000 744 Formation en ligne des formateurs du Tchad (Voir) Ce montant prend en compte la connexion internet pour la formation, la nourriture, sur plusieurs jours pour trois personnes
Achat d'équipements et autres 1 1 500 000 1 500 000 2 786 Appareil photos, micro professionnel et vidéo projecteur pour un pays
12 220 000 2 640 000 4 903 Frais de connexion Internet pour toute la période du projet dans les deux pays.
Pack Covid19 1 200 000 200 000 372 Cache nez / Gel Hydroalcoolique / Savon pour les deux pays
Frais de virement 1 200 000 200 000 372 Frais de transaction mensuel Money Gram pour les transaction pendant un an entre la Côte d'Ivoire et le Tchad
Total Déplacement / Equipements / Ressources humaine et coordination 30 540 000 59 871
TOTAL BUDGET 32 540 000 60 484


Community engagement[edit]

Nous utiliserons les canaux habituels de communication qui ont bien fonctionnés jusqu’à présent.

Get involved[edit]

Participants[edit]

Comme participants à Wiki Kouman 2021, nous aurons principalement:

Le Groupe d’Utilisateur de Wikimédia Tchad; Le responsable de projet Wiki Kouman Tchad ; Assistants projets et la responsable de projet de Wiki Kouman. Pendant la réalisation du projet, nous solliciterons l’aide d'autres bénévoles dans les différents pays en fonction des besoins aux quels nous ferons face.

Responsable du projet Wiki Kouman Tchad

Tâche à effectuer pendant la période du projet : 20 heures par semaine

  • Confectionner le formulaire d’inscription
  • Communication et sensibilisation avant, pendant et après
  • Faire de la recherche sur l'ensemble des mots qui seront utilisés pour faire la création ou l’amélioration d’articles pour s’assurer de la bonne orthographe et de la bonne prononciation (Ce travail consistera à rechercher des ouvrages, document manuel, etc qui pourra nous aider à confectionner les supports sur lesquels les participants s'appuient pour contribuer.)
  • Confectionner les supports que les participants devront utiliser pour faire la création ou l’amélioration d’article
  • Sélectionner les participants et les informer au fur et à mesure sur le programme
  • Organiser les ateliers (trouver le jour, la date et l’heure)
  • Évaluer les améliorations possibles des articles pour les édit-a-thons
  • Faire la mise en place dans la salle avant que les participants arrivent
  • Faire la formation des participants et les aider s'ils rencontrent des difficultés à éditer
  • S’assurer du bon fonctionnement des soirées
  • Faire le nettoyage de la salle après l’avoir utilisée
  • Rédiger les rapports d'activités
  • La location de la salle des ateliers

Project Assistants

Tâche à effectuer pendant la période du projet :  15 heures par semaine

  • Faire la navette pour surveiller la confection et l’impression du kakémono et autre visuel
  • Coordonner, appeler et relancer les participants du projet pour que leur présence soit effective aux soirées Wiki Kouman
  • Mobiliser la logistique (faire la navette pour venir et faire retourner les équipements loués)
  • Faire la mise en place dans la salle avant que les participants arrivent
  • Aller récupérer la collation des édit-a-thons
  • Faire la formation des participants et les aider s'ils rencontrent des difficultés à éditer
  • Aider le responsable de projet dans ses tâches et travaux de recherche
  • Aider organisation de la formation du Groupe d’Utilisateur de Wikimédia Tchad
  • Aider à faire la formation du Groupe d’Utilisateur de Wikimédia Tchad
  • Aider à maintenir le contact entre le responsable projet du Tchad et la Côte d’Ivoire
  • Aider à suivre les activités et rapport du Tchad et la Côte d’Ivoire
  • Aider à suivre l’évolution des résultats du Tchad et la Côte d’Ivoire
  • Aider à organiser les différents tournages de vidéo avec les participants
  • Aider à passer en revue les différentes vidéos
  • Aider à faire les montages vidéo
  • Coordonner, appeler et relancer les participants du projet pour que leur présence soit effective aux soirées Wiki Kouman

Responsable du projet Wiki Kouman

Tâche à effectuer pendant la période du projet : 30 heures par semaine

Communication marketing

  • Séance de travail avec l'infographe pour la confection des visuels
  • Séance de travail avec assistante projet (planification du programme d'activité).
  • Préparation du formulaire et lancement des différents formulaire d'inscription du projet.
  • Faire la navette pour surveiller la confection et l’impression du kakémono et autre visuel
  • Communication et sensibilisation avant, pendant et après sur les réseaux sociaux et avec les participants.
  • Élaboration du calendrier de la première partie du projet
  • Séance de travail individuel (réflexion sur la stratégie de communication et d'exécution des différents ateliers)
  • Organisation de la formation du Groupe d’Utilisateur de Wikimédia Tchad
  • Faire la formation du Groupe d’Utilisateur de Wikimédia Tchad

Atelier de Formation Avant / Pendant / Après

  • Faire de la recherche sur l'ensemble des mots qui seront utilisés pour faire la création ou l’amélioration d’articles pour s’assurer de la bonne orthographe et de la bonne prononciation (Ce travail consistera à rechercher des ouvrages, document manuel, etc qui pourra nous aider à confectionner les supports sur lesquels les participants s'appuient pour contribuer).
  • Maintenir le contact entre le responsable projet du Tchad et la Côte d’Ivoire
  • Suivre les activités et rapport du Tchad et la Côte d’Ivoire
  • Suivre l’évolution des résultats du Tchad et la Côte d’Ivoire
  • Prospection de salle pour accueillir l’atelier.
  • Confirmation de la salle pour accueillir l’atelier
  • Confirmation de la date et l'heure de l'atelier au niveau de la salle
  • S'assurer du bon fonctionnement de l'atelier
  • Faire le point et passer en revue les différentes contributions des participants.
  • Confectionner les supports que les participants devront utiliser pour faire la création ou l’amélioration d’article
  • Sélectionner les participants et les informer au fur et à mesure sur le programme
  • Organiser les soirées (trouver le jour, la date et l’heure)
  • Faire la mise en place dans la salle avant que les participants arrivent
  • Faire la formation des participants et les aider s'ils rencontrent des difficultés à éditer
  • S’assurer du bon fonctionnement des soirées
  • Faire le nettoyage de la salle après l’avoir utilisée
  • Rédiger les rapports d'activités
  • Mobiliser la logistique (faire la navette pour venir et faire retourner les équipements loués)
  • Organiser les différents tournages de vidéo avec les participants
  • Passer en revue les différentes vidéo
  • Faire les montages vidéo

Autres

  • La location de la salle des ateliers, etc.

Community notification[edit]

You are responsible for notifying relevant communities of your proposal, so that they can help you! Depending on your project, notification may be most appropriate on a Village Pump, talk page, mailing list, etc.--> Please paste links below to where relevant communities have been notified of your proposal, and to any other relevant community discussions. Need notification tips?

Endorsements[edit]

  • Strong support Strong support Je pense que le projet est une très bonne initiative pour sauvegarder toutes les langues locales. Olivier Yao (talk) 19:31, 19 February 2020 (UTC)
  • Strong support Strong support Les langues locales constituent une richesse culturelle pour chaque pays: Projet à valoriser. Abakar B (talk) 14:49 24 february 2020 (UTC)
  • Strong support Strong support Le projet permettra de préserver et de rendre (davantage) accessibles des langues locales ivoiriennes et tchadiennes. Mouahé (talk) 16:18, 24 February 2020 (UTC)
  • Strong support Strong support Sauvegarder des langues locales est une initiative louable.Je supporte ce projet.Matarimi1 (talk) 21:02, 25 February 2020 (UTC)
  • Support Support Previous editions of WikiKouman added a lot of rare content both on Wiktionaries and Lingua Libre. In the proposal here, documentation of Esuma is capital because this language remains unattested by linguists work. It could be a wonderful example of the use of Wiktionary and, more broadly, Wikimedia projects for linguist to document very rare languages on field. Pamputt (talk) 07:12, 26 February 2020 (UTC)
  • Strong support Strong support Très très belle initiative pour la sauvegarde des langues.Mognissan (talk) 16:04, 28 February 2020 (UTC)
  • Strong support Strong support Je supporte ce projet qui est d'un apport capital dans la sauvegarde des langues africaines Yasield (talk)
  • Support Support cross border projects between usergroups are some of the best ways to build a strong wikimedian network in Africa, to enhance capacity building between affiliates and add valuable content to projects. As pamputt explains, these languages are rare and valuable. Adélaïde Calais WMFr (talk)
  • Support Support Je soutiens cette initiative pour la valorisation et la sauvegarde des langues locales africaines. Yasmine Djibril Ahmat (talk)
  • Support Support Je soutiens ce projet pour rendre accessible les langues locales africaines. Abdallahbigboy| (|talk)
  • Support Support Wiktionary is more than a knowledge compiler: Its originality and its value are based on the testimony of the speakers (audio files, etc.). The involvement of translators is precious because it ensures a corpus for these languages. Much more than the enrichment of Wiktionary, it is an opportunity to propagate its use by entering into the history of these four languages and therefore into the history of these peoples. Stephane8888 (talk) 09:54, 2 April 2020 (UTC)