Meta:Interlanguage links/es

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to navigation Jump to search
Idiomas: English · العربية · brezhoneg · català · čeština · Deutsch · Ελληνικά · English · Esperanto · español · فارسی · français · हिन्दी · magyar · interlingua · Bahasa Indonesia · 日本語 · 한국어 · Lëtzebuergesch · македонски · മലയാളം · occitan · ਪੰਜਾਬੀ · polski · русский · српски / srpski · ไทย · Tiếng Việt · 中文(简体)‎ · 中文(繁體)‎ · 中文(台灣)‎
Colloquy-irc-icon.png ¡Actualización requerida!
Esta página necesita ser actualizada. Sincroniza este documento con el original, Meta:Interlanguage links, para mantenerlo al día.
Ver también interlanguage link (software feature); para Wikipedia ver w:Wikipedia:Interlanguage links.

Las páginas clave en Meta deberían estar completamente traducidas en todos los principales idiomas de Wikipedia así como a las principales lenguas (como árabe y malayo) que actualmente no están bien representadas en la comunidad Wikipedia. (Ver por ejemplo las peticiones de traducción actuales y la coordinación de traducción).

Crear traducciones de páginas completas[edit]

Para añadir la traducción de una página completa en Meta, traduce primero el título. Si el título es el mismo en varios idiomas, añade el indicador del idioma. Si el artículo estaba en inglés y su nombre era Voyage, podrías crear Voyage_(français) (podrías también mover el original a Voyage_(english)). Otra posibilidad es hacer un título del tipo Fr/Voyage y En/Voyage. En la parte de arriba de cada página, incluye una lista de enlaces (en caracteres más pequeños) hacia las otras traducciones de dicha página, actualizando (o creándola cuando no exista) una plantilla del tipo {{VoyageMultiLingual}} usando el enlace Template:VoyageMultiLingual

Decidir sobre un artículo 'fuente'[edit]

Esto puede ayudar a tener una única version que sea la más actualizada; en general, si no hay involucrada una lista de datos, intenta mantener esa lista en una única página (traduce el resto de la página y crea un enlace hacia la lista de la primera página). Si no piensas mantener el contenido o añadir contenido original, deberías además añadir una advertencia en la parte de arriba de la página traducida, indicando que la información más reciente se encuentra en la página original.

Puede ser útil empezar traducciones incluso cuando no tengas un uso fluido del idioma escogido. Mira la lista de traductores si necesitas ayuda.

Mantener las listas y los datos ordenados en un único lugar[edit]

Si tienes una página de texto con nombres, números o fechas, traduce el texto, añadir un enlace hacia la lista de datos original es preferible a traducirla. De esta formas los datos – la parte más dinámica (e importante) de la página – siempre está actualizada. Puede que tengas varias secciones que incluyan un enlace hacia la página original para este tipo de contenidos.

Empezar con traducciones cortas[edit]

Por el momento, debido a que hay mucho que traducir, puede que quieras limitarte a la creación de una traducción para la la barra lateral, como la que aparece en esta página, para artículos que te importan. Crea un resumen de una o dos frases con el prósito de la página y tradúcelo a unos cuantos idiomas. Puede utilizar Babelfish para ayudar con esta tarea. Esto servirá de ayuda a otros para encontrar páginas que quieran traducir y recordará a los visitantes de Meta que se trata de un wiki plurilingüístico.

Haz una plantilla para esta lista de traducciones de modo que puedas usar la misma barra plurilingüe en cada página traducida. (Ver esta página y Template:News como ejemplos.)

Páginas con traducciones completas[edit]

Hay una serie de páginas antiguas que han sido traducidas de forma efectiva, pero que no tienen dicha plantilla (¿Qué plantilla?). Por favor añade a la lista aquellas que conozcas.

Páginas con esta plantilla (muchas de ellas sin barra lateral y con versiones traducidas que aún no se encuentran en meta):

Páginas sin plantilla interwiki :

Otras páginas :

Ver también[edit]