Překladatelnost

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Translatability and the translation is 19% complete.
Other languages:
English • ‎Esperanto • ‎Tagalog • ‎dansk • ‎français • ‎magyar • ‎polski • ‎čeština • ‎العربية • ‎مصرى • ‎中文 • ‎ꯃꯤꯇꯩ ꯂꯣꯟ

Toto je krátký návod, jak vytvářet překladatelné stránky. Je určen všem, kdo vytvářejí stránky nebo procesy na vícejazyčných Wiki, jako je např. Meta.

Překladatelské štítky

  • Keep as much markup as possible outside the translation tags. If it's going to be the same in all languages there is no need to translate it.
  • Keep punctuation inside the translation tags. Punctuation mark usage varies across languages, and localized versions need to be used.
  • Don't put too much text within one translation unit. Create more translation units instead.

Style

Process

When you set up a discussion for many languages, please think about the following questions.

  • Are all instructions translatable?
  • When you tell people they can participate in any language, in which language do you say this?
  • How will discussions work? There's probably no good solution for this, but you need to consider it.
  • How do you handle translation of transcluded pages?

Links