Jump to content

User talk:とある白い猫/Archive/2012/10

Add topic
From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
とある白い猫
A Certain White Cat
Bilinen Bir Beyaz Kedi

User Page | Talk Page | Bot edits | Sandbox
Kullanıcı Sayfası | Mesajlar | Bot edits | Sandbox


EN JA TR Commons

Hello this is an Archive. Please do not edit. You are welcome to post comments regarding material here at my user talk page.

Always believe in yourserf and your dreams, you have a wing!
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
2006 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 2011 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2007 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 2012 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2008 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 2013 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2009 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 2014 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2010 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 2015 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
Archive, October 2012

Güven oylaması

[edit]
  • Selam Kedi. Görebildiğim kadarıyla Takabeg'in 2, 3, 4 ve 5. önerileri genel kabul gördü. Bu önerileri uygulamak için öncelikle güven oylaması yapmak gerekli. 5. madde güven oylaması ile ilgili. Meta'da nasıl güven oylaması açılacağını bilmiyorum rica etsem yardımcı olabilir misin hatta senin açman daha iyi olur zira ben de hizmetliyim uygun düşmez.--Reality 15:26, 5 August 2012 (UTC)Reply
  • Selamlar. Aslında ben de bu konu için rahatsız edecektim. Tartışmaya katılım sonlanmış gözüküyor. Kapatmak mümkün müdür o sayfaayı?--Rapsar (talk) 07:43, 19 October 2012 (UTC)Reply

Commons:File:Atatürk swimming in Florya, 1935.jpg

[edit]

Selamlar.

  • Burada; "Atatürk yüzerken" ifadesinin İngilizcesi "Atatürk swimming" mi olacak yoksa araya is girecek mi? Yoksa "when"li bir kullanım mı yapmak gerek?--Rapsar (talk) 14:59, 23 October 2012 (UTC)Reply
  • Bu daha iyi bir örnek esasen.--Rapsar (talk) 15:01, 23 October 2012 (UTC)Reply
  • Aslında bir daha düşününce Türkçe cümlelerde hata var sanırım. "Atatürk kahvesini içerken" cümlesini ele alalım mesela. Burada "içerken" fiil değil, fiilimsi. Yani cümlede olması gereken fiil yok :) Dolayısıyla eksintili bir cümle bu. Ancak -özellikle resimlerin altyazılarında ve açıklamalarında- o kadar yerleşmiş ki doğruymuş gibi kullanıyoruz :) Bu sebeple İngilizceye çevrimi direk olmuyor bunların. Sen ne düşnüyorsun acaba?--Rapsar (talk) 15:05, 23 October 2012 (UTC)Reply


Şeklinde sorum var. Yardımcı olabilir misin?--Rapsar (talk) 15:38, 23 October 2012 (UTC)Reply

Yüzerkene while daha uygun olucağı kanaatindeyim. Gramer olarak açıklamak benim için oldukça zor fakat kulağıma daha uygun geliyor. Dosya isminide buna göre değiştirdim. Sanırım daha uygun oldu. Commons ile ilgili konuları Commons tartışma sayfamdada dile getirebilrisiniz. Commonsda çok dilli bir wiki. :) ---- とある白い猫 chi? 17:30, 23 October 2012 (UTC)Reply