User talk:Ebrahimi-amir
Add topicThank you for your help with board election translations
[edit]
Hi! As member of this year's board election committe I would like to give you this barnstar for your help with the translations of the board election pages into Azeri. It was very much appreciated! Jon Harald Søby 13:49, 1 September 2011 (UTC)
- Thank you for your attention. --Ebrahimi-amir 05:01, 2 September 2011 (UTC)
Əmir elə yox, şərhlər şəklində yaz lehinə lazım deyil, bir də bunu ingilis dilinə tərcümə edən ola bilər? --N KOziTalk 07:15, 9 September 2011 (UTC)
Nə iradı var ki. Yanı biz bu durumdan narazıyıq, buda səslər. Fik etmirəm problemi ola. Hörmətlə --Ebrahimi-amir 07:21, 9 September 2011 (UTC)
Burda əsas sənin fikrindi. Verilən səs yox. --N KOziTalk 07:27, 9 September 2011 (UTC)
Lehinə şablonu gərəksizdir. --N KOziTalk 10:14, 9 September 2011 (UTC)
- İngiliscə olsa yaxşı olar. Səsvermə deyil axı ki, dəstək şablonu işlədəsən. --N KOziTalk 10:33, 9 September 2011 (UTC)
- İngiliscə tərcümə bacaranınız var? Orartu bilir deyəsən. Başqa bilən yoxdur? --N KOziTalk 11:26, 9 September 2011 (UTC)
- Əmir o gərək burda tırcümə eləsin Azvikidə yox, ingiliscələrin əvvəlində ingililiscə tərcümə yazmaq lazımdır. --N KOziTalk 13:37, 9 September 2011 (UTC)
- Əmir bu səhifədə düzəliş etdim. Görüntü indi daha yaxşı olar. --N KOziTalk 06:30, 17 September 2011 (UTC)
- Əmir o gərək burda tırcümə eləsin Azvikidə yox, ingiliscələrin əvvəlində ingililiscə tərcümə yazmaq lazımdır. --N KOziTalk 13:37, 9 September 2011 (UTC)
- İngiliscə tərcümə bacaranınız var? Orartu bilir deyəsən. Başqa bilən yoxdur? --N KOziTalk 11:26, 9 September 2011 (UTC)
Voting in the 2011-2 steward elections
[edit]Hello. Just wanted to let you know that voting doesn't begin until September 15th, 2011. Thanks for your understanding, Ajraddatz (Talk) 17:41, 12 September 2011 (UTC)
Thanks!--Ebrahimi-amir 17:43, 12 September 2011 (UTC)
Fundraising 2011/az
[edit]Salam. Bu siyahıda istifadəçi adınız olduğu üçün bu ismarıcı Sizə göndərirəm. Xahiş edirəm ki, Fundraising 2011/Translation layihəsinin tərcümə olunmasında öz köməkliyinizi əsirgəməyin. Ən son vəziyyətlə bu səhifədə tanış ola bilərsiniz. Dərin hörmətlə, --►Safir yüzüklü Ceklimesaj 12:20, 4 October 2011 (UTC)
Salamlar bəy. Bir az tərcümə etdim, vaxtım olanda yenədə yardım edərəm. Sizin çəkdiyiniz zəhmətlərdəndə təşəkkür edirəm. Hörmətlə --Ebrahimi-amir 05:30, 5 October 2011 (UTC)
Replied
[edit]Hi. I've replied on my talk page. Please, visit "User_talk:Teles#Please_help.21".” Teles (T @ L C S) 21:48, 15 February 2012 (UTC)
Requests for comment/User:Sortilegus@az.wikipedia
[edit]Salam Əmir. Bu barədə nə fikiləşirsən? --N KOziTalk 10:34, 18 February 2012 (UTC)
- Salamlar bəy. Mənim zehnimə bir şey gəlmir. Nə etməliydik etdik ancaq alınmadı. Düzün istəsəniz mən böyük bir anlaşılmaz görürəm Azvikidə. Bu anlaşılmazlığı aradan qaldırmaq zaman tələb edir. Çox uzun bir zaman. Şayəd bunu əldə edə bilməyək ancaq bacardığımızı etməliyik. İndi Azvikinin Ana səhifəsində bircə kəlimədə ərəb əlifbasinda bir şey yoxdur. Bu durumda biz "bir viki iki əlifba" olmağın necə iddia edə bilərik? mən bimirəm. Necə iddia etmək olar bu viki Quzey-Güneyi bir yerə yığmağa qadırdır mən bilmirəm. Təkcə bunu bilirəm ki məsələ mənim düşündüyümdən daha mürəkkəbdir. Hər seri bəhs mətrəh olanda cəbhə yaranır və hansısa cəbhə yaranma məsələnin həlli üçün böyük problem olur. Bu mənim düşüncəmdir, Sizin düşüncənizə öyrənmək mənim üçün maraqlıdır. --Ebrahimi-amir (talk) 08:30, 19 February 2012 (UTC)
- Mənə belə gəlir ki, bu səhifəni bağlamaq lazımdır, o artıq aktuallığını itirib, burda heç kim heç nə yazmayacaq. Bu səhifəyə bax, orada bu cür şikayətlərin həyata keçirilmə mexanizminə aid yeni təkliflər var. Sözün düzü Azviki indiki kimi qalacaq çox güman. Hər-halda nəyinsə dəyişəcəyinə gümanım yoxdur. --N KOziTalk 07:14, 20 February 2012 (UTC)
Translation request
[edit]Hello, I understand you speak The South Azerbaijani language. . I was wondering if you can translate "Village in China", "Commune in Morocco", and "village in Indonesia". It is for updating Wikidata. Thanks in advance. --Artix Kreiger (Message Wall) 04:42, 11 March 2018 (UTC)
Updates from Capacity Exchange (CapX)!
[edit]
Hello Ebrahimi-amir,
My name is Joris Darlington Quarshie, and I am an Outreach Facilitator for the Capacity Exchange (CapX) — a platform for finding and connecting with peers to exchange knowledge and skills on a global level.
CapX is a community-built tool, designed by and for the Wikimedia Movement, to make it easier for Wikimedians across the world to find and connect, collaborate, and exchange skills and knowledge with peers.
If you don't know it yet, I invite you to access capx.toolforge.org and create your user profile with your Wikimedia account. But, if you already have a profile, I invite you to check out the new features and possibilities we just launched. I am sure you will be delighted.
CapX's new version incorporates valuable community feedback gathered over the past months, including the Organization Profile - a feature for Wikimedia affiliates, initiatives, or community groups to create their own CapX presence (see here how to create yours).
Explore CapX's new features
[edit]→ Access: capx.toolforge.org
→ Watch the launch video:Meet the Capacity Exchange
→ Navigate CapX's User Guide and Frequently Asked Questions
→ Share your profile on Meta by adding the predefinition {{CapacityExchange}} to your userpage.
→ Visit our Meta Page for all documentation on the project
Please, let me know if you think your community would enjoy a presentation, workshop demonstration, or feedback session. I would be happy to support you on that. Just reach out, and we can schedule the best date and time together.
Best regards,
Joris Darlington Quarshie
Outreach Facilitator,
Capacity Exchange Project – Wikimedia Brasil
MediaWiki message delivery (talk) 14:39, 17 October 2025 (UTC)
Join us for “Many Tongues, One Movement: Voices Across Languages”!
[edit]
Hello Ebrahimi-amir,
We’re excited to invite you to an inspiring global virtual gathering: the first Capacity Exchange Translat-a-thon.
Together with Language Diversity Hub, the Capacity Exchange (CapX) team will host its first Translation Marathon dedicated to ensuring linguistic equity in access to this amazing tool aimed to connect Wikimedians.
If you enjoy contributing to Wikimedia projects through translating and adapting content into different languages, this event is for you! Join us in the celebration of the multilingual spirit of the Wikimedia Movement at an event where communities that contribute in diverse languages will be able to share local knowledge and collaborate across borders.
Many Tongues, One Movement: Voices Across Languages
- Date: December 6, 2025
- Time: 12 PM (UTC) - Check the event page for your local timezone
- Location: Online (Meta-Wiki + live session links)
If you can’t join the live event, you can still contribute to the translations! Edits will be counted for two weeks, until December 20th. And everyone who participates will receive a special badge to display on their CapX profiles.
Strengthen your collaboration through CapX
[edit]
We invite you and your community to join the Capacity Exchange (CapX), a Wikimedia community-built platform for connecting, collaborating, and exchanging skills with peers across the movement.
CapX helps Wikimedians and organizations find each other, share expertise, and build stronger, more connected communities.
Whether you’re an individual contributor, a user group, a community initiative or an affiliate, CapX helps you grow through knowledge exchange.
More information
[edit]→ Explore the CapX platform: capx.toolforge.org
→ Read: User Guide & FAQ
→ Watch: Meet the Capacity Exchange video
→ Join our Telegram community chat: CapX Telegram Group
If your community, usergroup or affiliate would like to have a CapX organization profile, please reach out at capx@wmnobrasil.org, and we’d be delighted to support you.
With warm regards,
Joris Darlington Quarshie
Outreach Facilitator,
Capacity Exchange Project – Wikimedia Brasil
MediaWiki message delivery (talk) 14:55, 13 November 2025 (UTC)