User talk:Vladimir Penov
Add topicWelcome to Meta!
[edit]Hello Vladimir Penov, and welcome to the Wikimedia Meta-Wiki! This website is for coordinating and discussing all Wikimedia projects. You may find it useful to read our policy page. If you are interested in doing translations, visit Meta:Babylon. You can also leave a note on Meta:Babel or Wikimedia Forum (please read the instructions at the top of the page before posting there). Happy editing!
- Ottava Rima (talk) 13:02, 1 October 2011 (UTC)
Преводите за дарителската кампания
[edit]Здравей. Мисля, че все още не се познаваме, но се надявам, че ще работим чудесно заедно. Благодаря, че си се занимавал с преводите за дарителската кампания `2011. Тъй като от няколко години се занимавам с тези и други преводи на български в Мета, съм се вписала като координатор за българските преводи. Другите колеги, които изразиха готовност да участват с преводи и редакции на преводите, са Ket и Iliev.
През последните десетина дни не бях в България и едва сега успях да отворя и да разгледам какво ново. Нанесох малки редакции в Fundraising 2011/Alan Letter/bg, които според мен правят превода още по-близък до оригинала и по-добре звучащ на български. Можеш да ги погледнеш в историята на страницата и да ги обсъдим, ако има нужда. Другото писмо ще мога да погледна малко по-късно. Поздрави, →Spiritia 14:22, 5 October 2011 (UTC)
- Здравей Spiritia,
- Благодаря за това приветствие. Ще се радвам да бъда полезен в този проект. Особено заради това, че каузата си заслужава. Винаги, когато има нужда от някаква помощ по преводите и редакцията - аз съм на разположение.
- Поздрави, --Vladimir Penov 12:41, 9 October 2011 (UTC)
- Здрасти. Можеш ли да погледнеш новите ми преводи и обновявания от тази сутрин:
- Fundraising 2011/Thank You Page/bg - нов превод
- Fundraising 2011/Thank You Mail/bg - нов превод
- Fundraising 2011/Jimmy Letter 002/bg - обновен (след промените на английски)
- Fundraising 2011/Banners and LPs/bg - обновен (след добавките на английски)
- Fundraising 2011/FAQ/bg - допреведен (най-сетне :) )
- Благодаря! :) →Spiritia 10:38, 5 November 2011 (UTC)
- Здрасти. Можеш ли да погледнеш новите ми преводи и обновявания от тази сутрин:
- тук като че малко се настъпвахме по краката, но слава богу всички свърши добре!--Ket 14:57, 7 November 2011 (UTC)
- това е защото го редактирах много бавно и на малки порции... но най-важното е, че работата е свършена, нали? Комуникирате ли си с останалите по някакъв начин, за да не се получават такива "настъпваници"? (skype напр.) Поздрави, Влади --Vladimir Penov 16:29, 7 November 2011 (UTC)
- ами в основния проект има един шаблон “редактирам”, но тук май не работи или поне не мога да го намеря--Ket 18:45, 7 November 2011 (UTC)
- Моя е грешката, че ви пратих едни и същи неща за проверяване и съм причинила хаоса. :) Иначе аз скайпа напоследък леко съм го игнорирала, но отговарям, когато ме търсят (s.p.i.r.i.t.i.a). С Кет си бъбрим по беседите или когато се засечем по уикисрещи :) →Spiritia 19:30, 8 November 2011 (UTC)
- ами в основния проект има един шаблон “редактирам”, но тук май не работи или поне не мога да го намеря--Ket 18:45, 7 November 2011 (UTC)
- това е защото го редактирах много бавно и на малки порции... но най-важното е, че работата е свършена, нали? Комуникирате ли си с останалите по някакъв начин, за да не се получават такива "настъпваници"? (skype напр.) Поздрави, Влади --Vladimir Penov 16:29, 7 November 2011 (UTC)
- тук като че малко се настъпвахме по краката, но слава богу всички свърши добре!--Ket 14:57, 7 November 2011 (UTC)
Change in translations
[edit]Hi, and thank you for your activity with fundraiser translations so far!! I have one small request to make: We had to change three of the appeals; the change is the same in all of them, and the replacement text is quite short, so I don't want to e-mail people just to fix that, and that's why I'm asking you instead. It would be great if you could do the following fixes in Bulgarian:
- Jimmy Letter 002
- Kaldari Letter (remember the change from 420 million to 422 million)
- Alan Letter
Since these are small changes you don't have to go through the cycle of having it proofread and everything, unless you are unsure about the translation. Thanks in advance. :-) Jon Harald Søby (WMF) 05:30, 27 October 2011 (UTC)
A barnstar for you!
[edit]
Hi! I just want to thank you and give you this barnstar for your help with the translation of the 2011 fundraiser! The fundraiser was the best we ever had, both in terms of the amount we collected and in terms of number of translations. We couldn't have done either one without the help we got from you and other translators. If you are interested, we made a report, which has some statistics about the translations.
And: I have one more request, and that is that you take this survey. You may have got an e-mail about it, and if you did, please ignore this. But if you didn't it would be great if you would take this survey too, so we can learn to improve the translation experience.
Again, thanks for your help with translations – you're awesome! Jon Harald Søby (WMF) 14:33, 24 January 2012 (UTC)
Translation notification: Fundraising 2012/Translation/Srikeit&Noopur Appeal
[edit]You are receiving this notification because you signed up as a translator to български on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Srikeit&Noopur Appeal is available for translation. You can translate it here:
The priority of this page is high. The deadline for translating this page is 2012-11-14.
Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.
Thank you!
Meta translation coordinators, 11:54, 9 November 2012 (UTC)
- Ready! :) --Vladimir Penov (talk) 14:43, 9 November 2012 (UTC)
Translation notification: Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages
[edit]You are receiving this notification because you signed up as a translator to български on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Landing Page and Banner messages is available for translation. You can translate it here:
The priority of this page is high. The deadline for translating this page is 2012-11-21.
Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.
Thank you!
Meta translation coordinators, 16:57, 14 November 2012 (UTC)Translation notification: Fundraising 2012/Translation/Thank you letter
[edit]You are receiving this notification because you signed up as a translator to български on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Thank you letter is available for translation. You can translate it here:
The priority of this page is high. The deadline for translating this page is 2012-11-21.
Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.
Thank you!
Meta translation coordinators, 14:42, 15 November 2012 (UTC)Translation notification: Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles)
[edit]You are receiving this notification because you signed up as a translator to български on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Impact Of Wikipedia Video (subtitles) is available for translation. You can translate it here:
The priority of this page is medium. The deadline for translating this page is 2012-12-12.
If you have any questions, post:
https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Fundraising_2012/TranslationYour help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.
Thank you!
Meta translation coordinators, 18:11, 27 November 2012 (UTC)- Done!
- --Vladimir Penov (talk) 07:00, 4 December 2012 (UTC)
Translation notification: Wikimedia Highlights, October 2012
[edit]You are receiving this notification because you signed up as a translator to български on Meta. The page Wikimedia Highlights, October 2012 is available for translation. You can translate it here:
Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.
Thank you!
Meta translation coordinators, 07:46, 1 December 2012 (UTC)Translation notification: Fundraising 2012/Translation/Poongothai video (captions)
[edit]You are receiving this notification because you signed up as a translator to български on Meta. The page Fundraising 2012/Translation/Poongothai video (captions) is available for translation. You can translate it here:
The priority of this page is high. The deadline for translating this page is 2012-12-12.
Your help is greatly appreciated. Translators like you help Meta to function as a truly multilingual community.
Thank you!
Meta translation coordinators, 00:00, 5 December 2012 (UTC)Duplicates
[edit]Hello, sorry for the duplicate messages which you received. Here's what I just wrote to translators-l.
An analysis of what happened was circulated a few days ago and now published: wikitech:TranslationNotifications issues 2012-12.
It's fairly technical but it's supposed to help improve for the future, although so far it wasn't acted upon: «TL;DR: Changes in MW core exposed a bug in TranslationNotifications. The same bug is also present in other extensions. Many people participated in preventing further damage and fixing the issue. More work remains to be done.»
We still don't know if the translation notifications should now work or what's going to happen to the job queue, nor how/if todays' jobqueue disaster[3] may impact it. --Nemo 15:09, 11 December 2012 (UTC)
Updates from Capacity Exchange (CapX)!
[edit]
Hello Vladimir Penov,
My name is Joris Darlington Quarshie, and I am an Outreach Facilitator for the Capacity Exchange (CapX) — a platform for finding and connecting with peers to exchange knowledge and skills on a global level.
CapX is a community-built tool, designed by and for the Wikimedia Movement, to make it easier for Wikimedians across the world to find and connect, collaborate, and exchange skills and knowledge with peers.
If you don't know it yet, I invite you to access capx.toolforge.org and create your user profile with your Wikimedia account. But, if you already have a profile, I invite you to check out the new features and possibilities we just launched. I am sure you will be delighted.
CapX's new version incorporates valuable community feedback gathered over the past months, including the Organization Profile - a feature for Wikimedia affiliates, initiatives, or community groups to create their own CapX presence (see here how to create yours).
Explore CapX's new features
[edit]→ Access: capx.toolforge.org
→ Watch the launch video:Meet the Capacity Exchange
→ Navigate CapX's User Guide and Frequently Asked Questions
→ Share your profile on Meta by adding the predefinition {{CapacityExchange}} to your userpage.
→ Visit our Meta Page for all documentation on the project
Please, let me know if you think your community would enjoy a presentation, workshop demonstration, or feedback session. I would be happy to support you on that. Just reach out, and we can schedule the best date and time together.
Best regards,
Joris Darlington Quarshie
Outreach Facilitator,
Capacity Exchange Project – Wikimedia Brasil
MediaWiki message delivery (talk) 14:39, 17 October 2025 (UTC)
Join us for “Many Tongues, One Movement: Voices Across Languages”!
[edit]
Hello Vladimir Penov,
We’re excited to invite you to an inspiring global virtual gathering: the first Capacity Exchange Translat-a-thon.
Together with Language Diversity Hub, the Capacity Exchange (CapX) team will host its first Translation Marathon dedicated to ensuring linguistic equity in access to this amazing tool aimed to connect Wikimedians.
If you enjoy contributing to Wikimedia projects through translating and adapting content into different languages, this event is for you! Join us in the celebration of the multilingual spirit of the Wikimedia Movement at an event where communities that contribute in diverse languages will be able to share local knowledge and collaborate across borders.
Many Tongues, One Movement: Voices Across Languages
- Date: December 6, 2025
- Time: 12 PM (UTC) - Check the event page for your local timezone
- Location: Online (Meta-Wiki + live session links)
If you can’t join the live event, you can still contribute to the translations! Edits will be counted for two weeks, until December 20th. And everyone who participates will receive a special badge to display on their CapX profiles.
Strengthen your collaboration through CapX
[edit]
We invite you and your community to join the Capacity Exchange (CapX), a Wikimedia community-built platform for connecting, collaborating, and exchanging skills with peers across the movement.
CapX helps Wikimedians and organizations find each other, share expertise, and build stronger, more connected communities.
Whether you’re an individual contributor, a user group, a community initiative or an affiliate, CapX helps you grow through knowledge exchange.
More information
[edit]→ Explore the CapX platform: capx.toolforge.org
→ Read: User Guide & FAQ
→ Watch: Meet the Capacity Exchange video
→ Join our Telegram community chat: CapX Telegram Group
If your community, usergroup or affiliate would like to have a CapX organization profile, please reach out at capx@wmnobrasil.org, and we’d be delighted to support you.
With warm regards,
Joris Darlington Quarshie
Outreach Facilitator,
Capacity Exchange Project – Wikimedia Brasil
MediaWiki message delivery (talk) 14:55, 13 November 2025 (UTC)