Translation requests/WMF/Inside Wikimedia Video Dec 2008/it
Appearance
Note: It is not easy to update these translations, so they should be triple-checked before being marked as "ready" for publishing.
Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions). |
Translations of Inside Wikimedia Video: ±
- ang/Ænglisc (published)
- ar/العربية (published)
- bg/български (published)
- ca/català (published)
- cs/čeština (published)
- da/dansk (published)
- de/Deutsch (published)
- el/Ελληνικά (published)
- en/English (published)
- eo/Esperanto (published)
- es/español (published)
- fa/فارسی (published)
- fi/suomi (published)
- fr/français (published)
- hu/magyar (published)
- id/Bahasa Indonesia (published)
- it/italiano (published)
- ja/日本語 (published)
- jv/Jawa (published)
- ko/한국어 (published)
- ms/Bahasa Melayu (published)
- mt/Malti (in progress)
- nb/norsk bokmål (published)
- nl/Nederlands (published)
- oc/occitan (published)
- pl/polski (published)
- pt/português (published)
- ru/русский (published)
- sv/svenska (published)
- tr/Türkçe (published)
- vi/Tiếng Việt (published)
- yue/粵語 (missing)
- zh-hans/中文(简体) (published)
- zh-hant/中文(繁體) (published)
1 00:00:11,189 --> 00:00:17,325 Wikimedia Foundation è l'organizzazione che sta dietro Wikipedia e ai suoi progetti fratelli d'informazione libera. 2 00:00:17,968 --> 00:00:22,733 Siamo un sito enorme ed estremamente popolare. Siamo il quarto sito web del mondo. 3 00:00:22,632 --> 00:00:26,595 250 milioni di persone lo utilizzano ogni mese, e siamo no-profit. 4 00:00:26,736 --> 00:00:28,354 È un'atmosfera incredibilmente vibrante. 5 00:00:28,970 --> 00:00:32,388 La prima cosa che mi ha meravigliato è quanto semplice sia il meccanismo. 6 00:00:32,632 --> 00:00:38,519 Molte persone pensano che sia un sistema pesante, che ci sia una grande quantità di responsabili e un grande numero di sviluppatori – e non è assolutamente così. 7 00:00:38,642 --> 00:00:42,735 Quando sono stato assunto ho pensato che sarei entrato all'improvviso in un'enorme società, 8 00:00:42,963 --> 00:00:45,493 poi ho scoperto che è formata praticamente da cinque persone. 9 00:00:53,149 --> 00:00:57,691 L'importanza di quello che facciamo e il valore che si è creato per l'organizzazione e per i progetti 10 00:00:57,998 --> 00:01:00,680 sono fatti da volontari di tutto il mondo. 11 00:01:00,927 --> 00:01:03,804 Qui in ufficio c'è uno staff di ventitré persone 12 00:01:04,127 --> 00:01:08,491 e ciò che facciamo è facilitare e sostenere questi volontari e il lavoro che stanno cercando di fare. 13 00:01:11,796 --> 00:01:15,473 Qui a San Francisco siamo la parte più piccola: è molto più grande. 14 00:01:16,651 --> 00:01:20,169 La libera conoscenza è accessibile ad una parte di popolazione più ampia che in passato. 15 00:01:20,648 --> 00:01:23,885 Wikipedia è accessibile in 264 lingue. 16 00:01:24,363 --> 00:01:31,894 La parte principale del mio lavoro è allargare la partecipazione alle versioni in varie lingue di Wikipedia. 17 00:01:32,086 --> 00:01:33,622 Vogliamo allargare la partecipazione. 18 00:01:33,756 --> 00:01:38,885 Vogliamo mirare ad un particolare gruppo e incoraggiare i lettori all'interno di questo gruppo a diventare anche contributori. 19 00:01:39,093 --> 00:01:41,802 Lavoriamo con migliaia e migliaia di volontari. 20 00:01:42,308 --> 00:01:45,986 Le persone non sono pagate per fare questo, ma lo fanno per amore del progetto. 21 00:01:46,784 --> 00:01:49,294 Una cosa che molte persone non capiscono è che, loro, possono modificare e contribuire. 22 00:01:49,689 --> 00:01:54,833 È il latore per definizione della conoscenza libera. Nessuna pubblicità. 23 00:01:54,993 --> 00:01:57,145 Vedo un bene comune in ciò che facciamo. 24 00:01:57,409 --> 00:01:58,574 Attualmente vediamo i benefici. 25 00:01:58,572 --> 00:02:00,071 È un movimento globale. 26 00:02:00,216 --> 00:02:01,135 Ed è libero. 27 00:02:01,077 --> 00:02:05,231 Stiamo cercando di dare conoscenza libera alle persone. In tutte le parti del mondo.