Jump to content

Translation requests/WMF/Inside Wikimedia Video Dec 2008/pl

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki

Note: It is not easy to update these translations, so they should be triple-checked before being marked as "ready" for publishing.

1
00:00:11,189 --> 00:00:17,325
Wikimedia Foundation to organizacja opiekująca się Wikipedią i ośmioma innymi wolnymi projektami siostrzanymi.

2
00:00:17,968 --> 00:00:22,733
Jesteśmy ogromną, bardzo popularną witryną. Jesteśmy czwartą stroną internetową na świecie.

3
00:00:22,632 --> 00:00:26,595
Miesięcznie korzysta z niej 250 milionów osób. I nie działamy dla zysku.

4
00:00:26,736 --> 00:00:28,354
Atmosfera tętni życiem.

5
00:00:28,970 --> 00:00:32,388
Pierwszą rzeczą, która mnie zaskoczyła, gdy się tu pojawiłem, był fakt jak niewiele osób działa w organizacji.

6
00:00:32,632 --> 00:00:38,519
Większość ludzi sądzi, że to spory zespół - rozmaici edytorzy i cała rzesza programistów - w rzeczywistości tak nie jest.

7
00:00:38,642 --> 00:00:42,735
Gdy zostałem zatrudniony, sądziłem, że wchodzę do ogromnej firmy.

8
00:00:42,963 --> 00:00:45,493
Wszedłem do środka, a tam było tylko jakieś pięć osób.

9
00:00:53,149 --> 00:00:57,691
Większość tego, co robimy i większość tworzonej wartości powstaje

10
00:00:57,998 --> 00:01:00,680
dzięki ochotnikom z całego świata.

11
00:01:00,927 --> 00:01:03,804
Tu, w biurze, pracują dwadzieścia trzy osoby,

12
00:01:04,127 --> 00:01:08,491
które starają się wspomagać ochotników w tym, co robią.

13
00:01:11,796 --> 00:01:15,473
My w San Francisco stanowimy najmniejszą cząstkę - całość jest znacznie większa.

14
00:01:16,651 --> 00:01:20,169
Swobodny dostęp do wiedzy ma dużo większa liczba ludzi niż kiedyś.

15
00:01:20,648 --> 00:01:23,885
Wikipedia jest dostępna w 264 językach.

16
00:01:24,363 --> 00:01:31,894
Większość mojej pracy polega na rozszerzaniu uczestnictwa w różnych wersjach językowych Wikipedii.

17
00:01:32,086 --> 00:01:33,622
Chcemy powiększyć liczbę współpracowników.

18
00:01:33,756 --> 00:01:38,885
Chcemy dotrzeć do odpowiednich grup i namówić czytelników z tych grup do edytowania.

19
00:01:39,093 --> 00:01:41,802
Pracujemy z tysiącami ochotników.

20
00:01:42,308 --> 00:01:45,986
Nikt im za to nie płaci – robią to, gdyż kochają ten projekt.

21
00:01:46,784 --> 00:01:49,294
Wielu ludzi nie rozumie, że to właśnie oni mogą edytować.

22
00:01:49,689 --> 00:01:54,833
To standardowy nośnik wolnej wiedzy, bez reklam.

23
00:01:54,993 --> 00:01:57,145
Widzę wspólne dobro w tym, co robimy.

24
00:01:57,409 --> 00:01:58,574
Widzimy korzyści z tego, co robimy.

25
00:01:58,572 --> 00:02:00,071
To globalny ruch.

26
00:02:00,216 --> 00:02:01,135
I do tego wolny.

27
00:02:01,077 --> 00:02:05,231
Staramy się dostarczyć ludziom wolną wiedzę - gdziekolwiek na świecie.