|Language committee (contact page about requests)|
Please add any questions or feedback to the language committee here on this page.
Archives of this page
See also: Requests for new languages/Archives
- 1 South Azerbaijani Wikipedia
- 2 Support : Request to include Latin script Konkani in the gom Wikipedia
- 3 Saraiki Language
- 4 Lithuanian Wikiversity
- 5 Wikipedia Khowar
- 6 Request to all members of language committee
- 7 Lower Silesian Wikipedia
- 8 The future of Language Variant support
- 9 Rhaeto-rumantsch projects
- Hi. There are some latest news related to South Azerbaijani Wikipedia. First, let me give you a short brief about Azerbaijani language: More than 25 million Azerbaijanis live in Iran, they don't have literary language, because they are not allowed to learn Azerbaijani in schools. They use Arabic script to write in Azerbaijani and most of them cannot understand Latin letters which are in use in Azerbaijan Republic. More than 9 million Azerbaijanis live in Azerbaijan Republic and as I mentioned above, they write in Latin alphabet and except some scholars, teachers and enthusiasts no one understands Arabic script which is in use in South Azerbaijan.
- Azerbaijan was divided into two parts in 1813. South part stood in Iran and the North part joined Russia. So in the last 200 years Azerbaijani language developed in two different ways. In the South there are many words from Persian and Turkish and in the North we have also many words from Persian, Arabian, Turkish, Russian and different European languages. In everyday conversations we can understand each other with some difficulties, but when we start to talk on scientific topics, biology, physics, geography etc it's very hard to understand terms. That's why we need two different wikis, we even cannot use mirroring to read. We understand that it will be a waste of time.
- Most of the users from Azerbaijan Republic were confused by Arabic script in Azerbaijani Wikipedia. We had discussions on this problem since az-wiki started. Newcomers were asking old users to delete articles in Arabic script and don't allow users to create new articles in this script. But at that times we had strong believe that South Azerbaijani Wikipedia is too weak to grow independently, that's why many of our users voted against creation of azb-wiki years ago.
- But we alarmed when article count reached 100.000 in az-wiki. More than 10.000 of them were articles in Arabic script (most of them were stubs). We saw that it's too hard for this 2 scripts to "live together". And we started systematic deletion of all articles written in Arabic script in az-wiki. This process came to an end few days ago. So now in az-wiki we don't have articles in Arabic script. We asked all our South Azerbaijani users to work in Incubator to help azb-wiki to become an independent project.--Wertuose (talk) 20:17, 27 April 2015 (UTC)
Dear Langcom members! 2 months past from my appeal, but no reaction demonstrated. I discussed this problem with Amire80 in London last year and with Maor X in Berlin a month ago. If you need any information or you can advice something please let me know.--Wertuose (talk) 06:13, 29 June 2015 (UTC)
- Dear Wertuose. Thanks for your appeal. Please be assured that there has been intensive discussion among LangCom members after your first message above of 27 April. Two months is actually not a long time when it comes to politically tricky and emotionally charged topics. It is customary for LangCom to make decisions unanimously as this will ensure that the consensus reached (when it has been reached) stands a chance of being acceptable to most Wikimedia and local wp members as well. We're still in process of reaching a consensus on this issue - and no, it is not due to a lack of information. Sorry. Best wishes, --Baba Tabita (talk) 07:12, 3 July 2015 (UTC)
Support : Request to include Latin script Konkani in the gom Wikipedia
Hello Language Committee, Painstakingly I have worked to build up articles in the Latin script Konkani on Gom Wikipedia. I have added more than 800 pages approximately. And also others have contributed. There is a lot of Konkani knowledge available in Latin Script which needs a platform to put it together in one place. This will be accessible to the Konkani speaking community spread world wide. We are not getting any grants. It is our love for our Mother tongue and the desire to make its knowledge accessible to our community worldwide.
The Konkani speaking community located outside India speak the mother tongue Konkani at home. But the script is an issue for them to access. As not all of them can understand the Devanagiri or Kannada Script. The Latin script is internationally known. There are many languages which do not have script of their own but use Latin Script. Tourist and other people who do not know the vernacular scripts will find the Latin script helpful also, Since Goa is also a Tourist destination.
I have used a software to transliterate articles from Latin Konkani to Devanagiri Konkani and these have been posted in the Gom Wikipedia. But as I have mentioned not all can read the Devanagiri or Kannada Script, Latin Script becomes handy since all know the Latin script. It would be injustice to the Konkani language and spread of its knowledge if the Latin Script is not included as many who cannot understand the vernacular script will have no access. They will find Gom Wikipedia unaccessible just becuase of the script. I also intend to continue transliterating literature available now on Gom Wikipedia into Latin Script.
Do consider this earnest and sincere request to include the Latin Script articles of Konkani in the Gom Wikipedia. Together the Devanagiri and Latin Script Konkani will enrich each other for the spread of knowledge in Konkani to Konkani speaking community which are spread all over the world. They are mostly settled in Canada, United Kingdom, Portugal, Australia, USA, Pakistan and the Middle East. These people do not know the vernacular script but know the Latin Script and will be able to read and understand Knowledge in their Mother tongue - Konkani. Hope Wikipedia does no injustice to the Latin Script Konkani articles. It is already suffering due to suppression from various sources.
Hope the Language Committee does not suppress the Latin Script Konkani which has been used for more than 400 years and is still being used daily
Thanking you in anticipation of a positive action
Rosario Fernandes https://incubator.wikimedia.org/wiki/User_talk:Rosario_Fernandes
Requests_for_new_languages/Wikipedia_Saraiki is sent for Saraiki. Kindly look in to matter. Create Saraiki Wiki. Saraiki is an important language. Department of Saraiki, Islamia University, Bahawalpur was established in 1989 and Department of Saraiki, Bahauddin Zakariya University, Multan was established in 2006. Saraiki is taught as subject in schools and colleges at higher secondary, intermediate and degree level. Allama Iqbal open university Islamabad, and Al-Khair university Bhimbir have their Pakistani Linguistics Departments. They are offering M.Phil. and Ph.D in Saraiki. Five T V channels and Ten Radio Stations are Serving Saraiki language.
I would like to request the Language Committee to consider approval of Khowar Wikipedia as early as possible as all criteria are met. I want to know when khowar wikipedia will be normal like other Pakistani Wikipedias?--Zaheeruddin25 (talk) 05:56, 29 July 2015 (UTC)
- I support the request. It is active since October 2014 and all most used core messages have been translated. I hope that Committee will contact an expert to verify the project as soon as possible. --Ghiutun 19:35, 1 September 2015 (UTC)
Request to all members of language committee
- Sir, on 22 July 2015: South Azerbaijani Wikipedia has been created, on 16 June 2015: Goan Konkani and Northern Luri Wikipedia have been created. I request all the Hon'ble members of language committee for early creation of Khowar Wikipedia, Thanks and Regards --Rehmat Aziz Chitrali 07:08, 19 August 2015 (UTC)
Lower Silesian Wikipedia
Hi! I translate all required MediaWiki interface translations, please check it on Language committee/Status/wp/sli. It's last requirement for approval.
- That page is quite outdated. Unfortunately, the test-project on Incubator isn't really active anymore (1 edit so far in this month, before that 8 in June, 6 in May). --MF-W 18:51, 17 August 2015 (UTC)
- As for today 236 most used core messages are still untranslated into Silesian German, so inactivity unfortunately is not the only problem. --Ghiutun 19:40, 1 September 2015 (UTC)
The future of Language Variant support
Hello. User:Nemo_bis suggested that the technical discussions about the future of editing languages with variants were in the scope of the language committee charter. As you may know, there is currently no way for Visual Editor to support editing on wikis which use LanguageConverter. Some local wikis have decided to turn off LanguageConverter in order to allow their communities to use VisualEditor, making choice "between the devil and the deep blue sea" as we say, between losing editors or readers.
There have been a number of proposals for technical ways forward. For example, a presentation was given at the 2015 MediaWiki Developers Summit on The Future of LanguageConverter, and there is an open RFC on Language Converter improvements. There is a proposal for the 2016 MediaWiki Developers Summit on the same topic.
There are two main proposals. One involves attempting to allow Visual Editor to edit text in the user's preferred variant. One component of this would be changes to LanguageConverter to create structured "Glossaries" (as described in the RFC). Another piece would be leaning on Parsoid/Visual Editor's "selective serialization" to ensure that untouched text remained in its original variant, even if you were editing content automatically converted (by LC) to your own variant. The ultimate editing process would still be error-prone, as users would have to be fluent in both variants to ensure they did not accidentally create dirty diffs or errors when editing. The other proposal involves improving the ContentTranslation tool and interwiki synchronization so that it would be possible to fully separate the content in the different variants and use ContentTranslation to semi-automatically convert edits from one variant to another. The existing LanguageConverter code would migrate to ContentTranslation, to allow it to perform automatically conversions between variants at least as well as the current LanguageConverter does.
- Thanks for writing here! To clarify, I did not say that "technical discussions about the future of editing languages with variants were in the scope of the language committee", but that "the future of editing languages with variants" is not a technical matter in the first place, hence it needs to be discussed like all other language setup proposals.
- If (as I understand it) the "other proposal" is about creating separate wikis for each variant, that would need to go through the usual language proposal process, but an exception to the Language proposal policy should be granted to ignore the rule which excludes proposals for existing languages.
- As for the "interwiki synchronization" (quite an euphemism), AFAIK the only current example of it is the Serbo-Croatian Wikipedia, for which see stats:EN/TablesWikipediaSH.htm. --Nemo 20:56, 18 September 2015 (UTC)
- Let's not put the cart before the horse. There is a continuum of ways to implement "separate wikis", from separately-tagged entries in the article database all the way to separate domain names. It's premature to assume a particular implementation of this proposal, past the basic fact that the article variants would be kept separate and not commingled in a single document as LC currently does. Similarly, "interwiki synchronization" is indeed quite a broad topic, but part of this discussion would be a technical consensus on what workflows are acceptable. Note that even LanguageConverter has existing synchronization workflows, since we allow monolingual ("mono-variant"?) users to edit content, and they will inevitably introduce mistakes into the variant they don't read. So we are already "synchronizing" the variants by correcting these mistakes. I would actually be very interested in reports from community about how this process is currently organized and performed, to better understand what parts are particularly painful and could be improved. Cscott (talk) 21:20, 18 September 2015 (UTC)
Dear Lang-com members, I would address a question. Wikimedia CH has in its 2016 annual plan the revitalization of the projects in Rhaeto-romance languages.
Anyway our vision is that a right approach is not to support http://rm.wikipedia.org at the moment but to support ancillary projects like Wikitionary and Wikisource.
Why? The answer is simple. Rhaeto-romance group is a collection of local languages of Alps with a lot of similarities, understable each other but without a unique version except for the languages spoken in Switzerland where the Canton of Grisons tried to create a super-language without big success. At the moment, also within the members of Wikimedia CH, who speaks a rhaeto-romance language can contribute in the local version but not in the superlanguage. About the versions spoken in the north-Italian valleys the problem is more complex because they have different versions either in diacritic signs to write the local versions.
The picture is more complex because these languages are considered endangered. The number of speakers is decreasing a lot and other languages are taking a predominant role in these valleys: German is substituting it in Switzerland and in South Tyrol and Italian in Trentino and Veneto. There is a linguistic protection in Switzerland and in some Italian valleys because they are integrated in the educational programs for schools, but the results are not satisfying. Mainly in Italian valleys some local associations have no funds to assure a local protection to support these languages.
Wikimedia CH is acting quickly to support the most endangered linguistic versions (mainly in Veneto) at least to save their heritage in Wikimedia projects. We are contacting the local libraries which are destined to be closed cause the lack of funds.
For this reason Wikimedia CH thinks that projects which would keep this diversity but would also preserve their similarities can have a good impact. The wikipedia in Romansh is not the good project to support this diversity because it requires a superlanguage used by a limited number of speakers but Wikisource and Wiktionary can be interesting also for the donation of this content in order to maintain the integrity and to help Wikimedia Ch in this project of content donation.
At the moment the upload of Rhaeto-Romance books is split in some projects:
We are working on Italian Wikisource but this is not helpful. We can assure two/three volunteers to work around the project but also the commitment to push local communities and associations and schools to contribute in their own linguistic version if these projects are designed to host several linguistic versions.
In addition we would ask what is the process to re-open the wiktionary in Romansh to populate it in connection with the uploading of the texts used in Wikisource and also through external sources like Pledari.
- Well, I'd recommend to establish one location for rm wikisource texts, so either www.wikisource or it.wikisource. It doesn't matter much which one is chosen.
- rm.wiktionary.org could be reopened if the test-project on Incubator gets active (which currently only has a Main Page). --MF-W 01:00, 6 October 2015 (UTC)