Vikimedia Fondu seçkiləri/2022/Namizədlər/Egbe Eugene Agbor
Appearance
Egbe Eugene Agbor (Eugene233)
Eugene233 (talk • meta edits • global user summary • CA • AE)
Qısa məlumat |
| |
---|---|---|
Giriş bəyanatı / Ərizə xülasəsi. Bu bölmə tərcümə olunacaq. (maksimum 150 söz) |
Mən 2016-cı ildə hərəkata həm tərtibatçı, həm də Vikiverilənlər, Vikianbar, Vikipediya və digər layihələrdə işləyən redaktor kimi qoşuldum. Əsas diqqətim həmişə az təmsil olunan icmalara töhfə vermənin mürəkkəbliyini sadələşdirərək bu layihələrə töhfə vermək üçün alətlər hazırlamaq olub. Mən son bir il yarım ərzində Kamerundaki Vikimedia İcmasında İcraçı Direktor, həmçinin Afrikanın Vikimedia icmasında mentor kimi xidmət etmişəm.
Mən az təmsil olunan icmaların problemlərini və onların Vikimedia layihələrində, xüsusən dil sahəsində və yerində strategiya ilə iştirakını qeyd etmək istərdim və onların reallıqlarını nəzərə alaraq, daha çox icmanın Vikimedia tövsiyələrinə əməl etməsini və bununla da öz məqsədlərinə çatmaqda daha çox dəstək almasını görmək istərdim. | |
Vikimedia layihələrinə töhfələr, Vikimedia təşkilatlarına və ya tərəfdaşlarına üzvlük, Vikimedia hərəkatının təşkilatçısı kimi fəaliyyətlər və ya Vikimedia hərəkatının müttəfiqi olan təşkilatla iştirak. (maksimum 100 söz) |
I joined the Wikimedia movement in 2016 as liaison between the English and French sub-communities in Cameroon by assisting in all events and campaigns. I have served as a Wikimedia Foundation contractor and also with other Wikimedia affiliates on projects like the FormWizard extension, Scribe, WikiKwatt, ISA tool, African German Phrasebook, Wikidata trainings and as Wiki Kouman representative of Cameroon. from 2021, I was elected president of the Cameroon User group where I coordinate all projects and programs. As a mentor, I have been involved in training new developers in the GSoC program and the WMA project. | |
Şura tərəfindən tələb olunduğu kimi müəyyən edilmiş bacarıq sahələrində təcrübə.
(maksimum 150 söz) |
Despite my software analysis and development skills, I do have skills in project management, monitoring and evaluation, mentoring, community liaison, capacity building, organization strategy and community management. | |
Dünyada yaşanmış təcrübələr. Biz xüsusilə Afrika, Cənubi Asiya, Şərqi və Cənub-Şərqi Asiya və Sakit okean, Latın Amerikası və Karib hövzəsi regionlarında yaşanmış təcrübələr haqqında oxumaqda maraqlıyıq. Biz inanırıq ki, bu regionlardakı təcrübə şuranın hərəkət strategiyasının daha ədalətli iştirak məqsədini yerinə yetirmək qabiliyyətini genişləndirməyə kömək edə bilər, baxmayaraq ki, digər təcrübələrin də mühüm töhfələr verə biləcəyini qəbul edirik. (maksimum 250 söz) |
Being an English speaker growing in a French-speaking part of my country with a totally different culture from mine, and also getting involved with several communities in Africa and around the world while struggling to contribute to the sum of all knowledge, I can say that cultural adaptation is key and that is what has helped me so far to accomplish the projects and programs which I have been involved with in the past. The region which I hail from is a minority in population and has been marginalized for more than 30 years and coming from this part of the community to lead projects and programs has not been an easy task to accomplish but this has given me the drive to keep pushing and bringing significant changes by braving the odds which are considered as norms in the other parts of my community. This is not only particular to my local community for example, in the context of the African German phrasebook project, while visiting some habitants in villages where our community is not represented, we were chased out of these places due to the thought that Wikipedia is fake and we want to take information and sell to the foreign world. Nevertheless, with assist from some of our partners we are now able to reach out to these communities and effect our projects. | |
Doğma bölgənizə və dilinizə əlavə olaraq, bölgələr və dillərlə mədəni və dil səlisliyi. Mədəniyyətlərarası maarifləndirmə, multikultural cəmiyyətimizdə körpülər qurmağa kömək edir. (maksimum 250 söz) |
My interest and participation in languages with the so many partners and communities in and out of my country has brought to my attention that there is need to learn a little about each language and culture of a particular region before approaching their communities. For example the context of the AFrican German Phrasebook, I've had to learn at least how to introduce myself and how to dress in over 7 languages and communities other than where I stem from in a bid to get access to the native language speakers. Aside this, I have collaborated with several people from South Africa, Ghana, Ivory Coast and Tunisia which makes me receptive to all cultures and people of different communities easier. | |
Hamı üçün təhlükəsiz və əməkdaşlıq məkanlarının yaradılması üzrə vəkil kimi təcrübə və/yaxud senzura, repressiya və ya insan hüquqlarına edilən digər hücum vəziyyətlərində və ya kontekstlərində təcrübə. (maksimum 250 söz) |
I have made quite an attempt to support advocacy for human rights but for personal reasons I prefer not to share the details here. | |
Tarixən ayrı-seçkiliyə məruz qalmış və güc strukturlarında kifayət qədər təmsil olunmayan qrupa aid (və ya üzv kimi paylaşmağı seçdiyiniz dərəcədə) təcrübə (lakin bununla məhdudlaşmayaraq sosial sinif, irq, etnik mənsubiyyət, rəng, milli mənşə, vətəndaşlıq, gender kimliyi, gender tərifi, cinsi oriyentasiya, yaş, din, dil, mədəniyyət, təhsil, qabiliyyət, gəlir səviyyəsi və ətraf mühit). (maksimum 250 söz) |
Growing from the English part of my country, it is no lo nger news that a majority of the community faces the issue of underrepresentation. As for the details, it could be found on credible sources online. | |
Verification | Identity verification performed by Wikimedia Foundation staff and eligibility verification performed by the Elections Committee | |
Eligibility: Verified Verified by: Matanya (talk) 09:02, 17 May 2022 (UTC) |
Identification: |