Jump to content

User talk:Freebiekr

Add topic
From Meta, a Wikimedia project coordination wiki


Afrikaans | العربية | অসমীয়া | asturianu | azərbaycanca | Boarisch | беларуская | беларуская (тарашкевіца) | български | ပအိုဝ်ႏဘာႏသာႏ | বাংলা | བོད་ཡིག | bosanski | català | کوردی | corsu | čeština | Cymraeg | dansk | Deutsch | Deutsch (Sie-Form) | Zazaki | ދިވެހިބަސް | Ελληνικά | emiliàn e rumagnòl | English | Esperanto | español | eesti | euskara | فارسی | suomi | français | Nordfriisk | Frysk | galego | Alemannisch | ગુજરાતી | עברית | हिन्दी | Fiji Hindi | hrvatski | magyar | հայերեն | interlingua | Bahasa Indonesia | Ido | íslenska | italiano | 日本語 | ქართული | ភាសាខ្មែរ | 한국어 | Qaraqalpaqsha | kar | kurdî | Limburgs | ລາວ | lietuvių | Minangkabau | македонски | മലയാളം | молдовеняскэ | Bahasa Melayu | မြန်မာဘာသာ | مازِرونی | Napulitano | नेपाली | Nederlands | norsk nynorsk | norsk | occitan | Kapampangan | Norfuk / Pitkern | polski | português | português do Brasil | پښتو | Runa Simi | română | русский | संस्कृतम् | sicilianu | سنڌي | Taclḥit | සිංහල | slovenčina | slovenščina | Soomaaliga | shqip | српски / srpski | svenska | ꠍꠤꠟꠐꠤ | ślůnski | தமிழ் | тоҷикӣ | ไทย | Türkmençe | Tagalog | Türkçe | татарча / tatarça | ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ  | українська | اردو | oʻzbekcha / ўзбекча | vèneto | Tiếng Việt | 吴语 | 粵語 | 中文(简体) | 中文(繁體) | +/-

Welcome to Meta!

[edit]

Hello Freebiekr, and welcome to the Wikimedia Meta-Wiki! This website is for coordinating and discussing all Wikimedia projects. You may find it useful to read our policy page. If you are interested in doing translations, visit Meta:Babylon. You can also leave a note on Meta:Babel or Wikimedia Forum (please read the instructions at the top of the page before posting there). Happy editing!

-- 23:44, 6 May 2011 (UTC)

Translation requests/WMF/Local chapters/ko

[edit]

Hi Freebiekr! Many thanks for your translation of the Chapters page. Would it also be possible to have the translation for "Local chapters", so we can localise the page name on the foundationwiki? That would be brilliant. :-) Thanks again! PeterSymonds (talk) 21:15, 22 January 2012 (UTC)Reply

Would you give me the link to the page to see if I could help translate it? --Freebiekr 21:48, 22 January 2012 (UTC)Reply
The translation will eventually end up at wmf:Local chapters. PeterSymonds (talk) 21:49, 22 January 2012 (UTC)Reply
I finished translating the page http://wikimediafoundation.org/wiki/Local_chapters into Korean, my first language. What pages need to be translated? I'm afraid I couldn't see what you meant. --Freebiekr 22:48, 22 January 2012 (UTC)Reply
Yep, all we need is the title, "Local chapters". For example, the Italian translation is localised as "Capitoli locali"; we would like to do the same with the Korean page. Sorry for being unclear. Thanks, PeterSymonds (talk) 23:13, 22 January 2012 (UTC)Reply
"Local chapters" literally means "지부" in Korean, but I would title the Korean page "세계 지부 현황" because it explains the page clearer.--Freebiekr 00:13, 23 January 2012 (UTC)Reply
Many thanks. The page is now published at wmf:세계 지부 현황. All best, PeterSymonds (talk) 10:41, 23 January 2012 (UTC)Reply

기술 뉴스

[edit]

Tech/News/2013/31/ko 를 보았습니다. 번역을 보고 몇가지 말씀드리고자 하는 것은, 번역 중에 mediawiki.org와 테스트위키라고 해놓은 곳을 테스트하기 위해~ 라고 수정해 놓으셨더군요. 여기서의 테스트위키는 testwiki:를 말합니다. 그리고, Global Message delivery bot은 메시지를 전송한다고 생각합니다. 마지막으로, 제가 "모든 변화가 당신에게 영향을 미치지 않습니다"라고 해 놓은 부분을 "모든 변화가 사용자에게 영향을 미치지는 않습니다" 라고 해놓으셨는데, 영향을 미치는 사용자가 있을 것이라는 것을 고려해서 제 번역이 더 낫지 않나 싶습니다. 답변 주세요. 감사합니다. --ReviDiscussSUL Info 11:44, 28 July 2013 (UTC)Reply

세 가지 질문에 대해 답하겠습니다.
  1. "to test wikis and ..."를 번역한 것인데 원문에서 보듯이 테스트위키만을 지칭하는 것이 아니라 테스트위키를 포함한 시험 대상이 되는 위키 전부를 말하는 것입니다. 그러므로 시험 대상 위키들과 mediawiki.org를 시험해본다는 의미입니다.
  2. "not all changes will affect you."는 "모든 변경 사항이 사용자에게 영향을 미치는 것은 아닙니다."로 좀더 풀어 번역해봅니다. 소프트웨어 변경 사항이 사용자에게 영향을 미치는 것도 있고 아닌 것도 있기 때문에 더 명확하게 풀어 번역했습니다.
  3. 메시지 전송 봇 자체가 메시지를 전송하여 게시판에 게시하는 게 봇이 하는 일입니다. 그래서 전송보다 궁극적으로 하는 일인 게시를 사용한 이유입니다.--Freebiekr (talk) 19:11, 28 July 2013 (UTC)Reply
답변 감사합니다. --ReviDiscussSUL Info 09:34, 29 July 2013 (UTC)Reply

현재는 이미 발송된 소식지이지만, 오역을 지적하고자 합니다. 2014년 4주 소식지의 플리커 거부 기능은 사용자가 거부하는 것이 아니라 공용에서 거부하는 것입니다. gerrit 코드를 보니 위키에서 사용자를 블랙리스트할 수 있도록 하는 거네요. ㅡ레비Revi 02:50, 21 January 2014 (UTC)Reply

제가 처음 번역할 때의 원문과 지금 확인한 원문이 다른 것 같네요. 당시에는 저 번역이 맞았지만 지금 보니 조금 달라서 다음처럼 수정했습니다. "You will soon be able to add a given Flickr user to a blacklist so that their files can't be uploaded using UploadWizard on Wikimedia Commons and other wikis." 이를 번역하면 다음과 같습니다. "사용자가 특정 플리커 사용자를 차단 목록에 추가하여 위키미디어 공용과 기타 위키에서 그 사용자의 파일이 업로드 마법사로 업로드될 수 없게 할 수 있을 것입니다." 분명히 사용자가 차단 목록에 특정인을 추가하여야 그 사용자의 파일이 업로드마법사로 업로드될 수 없다는 의미로 해석됩니다. 코드를 보지 않고 저 문장만 보면 사용자가 차단한다고 보아도 무방한 것 같네요. --Freebiekr (talk) 08:18, 21 January 2014 (UTC)Reply

Privacy policy의 번역에 대해

[edit]

Privacy policy의 경우 '개인정보 정책'으로 번역하는 것으로 압니다만 ('개인정보 취급방침'도 있습니다만) 개인 정보 보호 정책의 경우 단지 수집한 개인 정보를 보호하는 것으로 해석된다고 생각합니다. 개인 정보를 활용하는 것도 있으므로 아마 '개인정보 취급방침' 또는 개인 정보와 관련된 정책인 '개인정보 정책'으로 번역하는 게 적절하다고 봅니다. --아라는 다 알아 (talk) 10:51, 6 September 2013 (UTC)Reply

이 정책의 목적은 궁긍적으로 개인 정보를 보호하는 데 있습니다. 그 이용이나 공유도 보호를 전제로 하기 때문에 이 정책에서 구체적으로 명시하는 것입니다. 그렇기 때문에 보호라는 단어를 밝히는 게 훨씬 이 정책을 잘 표현한다고 생각합니다. 참고로 privacy policy를 한국어 위키백과 항목이나 마이크로소프트 등에서도 보호 정책으로 번역하고 있습니다.--Freebiekr (talk) 18:46, 6 September 2013 (UTC)Reply

번역 알림: Privacy policy

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Privacy policy 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


The discussion phase about the draft for the Wikimedia Foundation's new privacy policy is ending on January 15. Your help is welcome in translating the current version of the draft, which is expected to be

close to the final version. This will also enable more community members to contribute comments before the discussion phase ends.

The main text of the privacy policy is contained in the following pages, please click "Translate" on each of them:

Privacy policy / Summary / What the policy doesn't cover / Definitions

Please also consider translating the FAQ and other supplementary material, which can be found (along with the main text) here:

[1]

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 08:45, 8 January 2014 (UTC)

번역 알림: Data retention guidelines

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Data retention guidelines 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


The discussion phase about the draft for the Wikimedia Foundation's new data retention guidelines is ending on February 14. Your help is welcome in translating the current version of the draft, which is expected to be close to the final version. This will also enable more community members to contribute comments before the discussion phase ends.

Please click "Translate" on both of these pages:

Introduction explaining the discussion phase / Main text of the guidelines

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 05:19, 10 February 2014 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Blog/Drafts/Board Service

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Blog/Drafts/Board Service 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


This is the second in a series of blogs posts by the Wikimedia Foundation Board of Trustees, explaining the work of the Board Governance Committee. It is planned to be published at https://blog.wikimedia.org/ on Friday, February 28.

Translations are also still welcome for the first post in the series, titled "Introduction to the Wikimedia Foundation Board of Trustees", where Vice Chair Phoebe Ayers explains the Board, its mandate, and its work within the community. It will hopefully remain a useful reference for a long time to come. It can be translated at [2].

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:37, 26 February 2014 (UTC)

번역 알림: Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:APG/Proposals/2012-2013 round2/Staff summary/Progress report form/Q2 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


This report is written by FDC Staff and is intended for the FDC, FDC grantees, and the larger movement. It includes a summary table of financial information from this past quarter, and summaries of each entity’s progress report in this past quarter.

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 10:41, 12 March 2014 (UTC)

Translation help in Korean

[edit]

Hi Freebiekr, I work for the fundraising team at the Wikimedia Foundation and I am contacting you to thank you for your help translating fundraising texts into Korean. I highly appreciate all your work on this. Would you be able to help us translate also this banner English message into Korean? https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=Centralnotice-tgroup-FR2014_translations&language=ko&action=proofread&filter= If you have any questions, please do not hesitate to send me an email at jrobell@wikimedia.org Thank you! Jrobell (talk) 09:11, 2 April 2014 (UTC)Reply

번역 알림: Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Blog/Drafts/Heartbleed 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



This is the text of a just published blog post summarizing the actions taken to protect users of Wikimedia sites against the recently discovered "Heartbleed" security vulnerability. (The post explains that users will need to re-login the next time they use their accounts and suggests to change passwords as a standard precautionary measure, but it is currently not intended to enforce a password change for all users.) Completed translations will be added to the blog post.

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:23, 10 April 2014 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, March 2014

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, March 2014 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from the month of March. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, Identi.ca and project village pumps.

Help is also still welcoming in translating the previous issue of the Wikimedia Highlights which was published last week, at [3].

If you have questions about the translation notifications system, you can ask them at [4]. You can manage your subscription at [5].

여러분의 도움을 높게 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta이(가) 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 05:09, 1 May 2014 (UTC)

Rosetta barnstar

[edit]
The Meta-Wiki Rosetta barnstar 2013
For being among the top 40 Meta-Wiki translators in 2013, with over 500 translation units edits! If I knew all the Wikimedia languages I'd also compliment you for how spot-on your translations are, but I must leave that to your language colleagues. :) Cheers, Nemo 21:48, 1 May 2014 (UTC)Reply
Thank you for the banstar. I'm so glad to hear I'm among the top 40 translators in 2013. --Freebiekr (talk) 03:45, 3 May 2014 (UTC)Reply

번역 알림: Wikimedia Highlights, April 2014

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, April 2014 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from last month. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 08:55, 26 May 2014 (UTC)

번역 알림: Fundraising/Translation/Thank you email 20140606

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Fundraising/Translation/Thank you email 20140606 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2014-06-20입니다.

Please help us translate our Thank You email that is sent to our donors on behalf of the Wikimedia Foundation's new executive director Lila Tretikov. We would highly appreciate your help on this in order to make sure the letter is available for our donors to read in their native language.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 13:56, 6 June 2014 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, May 2014

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, May 2014 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from May. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 07:39, 1 July 2014 (UTC)

번역 알림: Mailing lists/List info

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Mailing lists/List info 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


We are re-designing our mailing list information pages and we would very much appreciate if you could please translate a few short phrases so that non-English speakers are able to easily sign up to our Mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 00:09, 19 August 2014 (UTC)

번역 알림: Single User Login finalisation announcement/RenameUser announcement

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Single User Login finalisation announcement/RenameUser announcement 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2014-09-08입니다.

Translators, I (Keegan) am sending a message on behalf of Stewards and WMF engineering to inform communities about local renaming being turned off in the middle of September as usernames start moving global. Please translate this message so I can deliver it in a proper, localized form.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 03:59, 3 September 2014 (UTC)

번역 알림: File metadata cleanup drive/How to fix metadata

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. File metadata cleanup drive/How to fix metadata 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


There is a new initiative to clean up file information pages across Wikimedia wikis. In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help to translate a few pages. In addition to the one linked above, there are two short pages: We have done our best to prepare the pages to minimize the work for translators, and if you notice anything else we could do to make translation easier, please do let us know. Guillaume is also happy to answer any questions you might have while translating the documents.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 13:28, 20 October 2014 (UTC)

번역 알림: Global AbuseFilter/2014 announcement

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Global AbuseFilter/2014 announcement 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


Global AbuseFilters were recently enabled on many Wikimedia projects. As we'd like to notify the affected wikis about it, we've created a page for announcing this: Global AbuseFilter/2014 announcement. We'd like to make the announcement accessible to as many users as possible and therefore would like to ask for your help in translating the announcement.

In order to reach out to the communities in their native language, we would like to ask for your help in translating the following mass message which will be sent to the affected wikis as well:

The message will be sent in about three days time from now (on 13 November) so if you are planning on translating the message, please make sure that Global AbuseFilter/2014 announcement (condensed) is translated before the deadline.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 17:12, 10 November 2014 (UTC)

번역 알림: Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:APG/Funds Dissemination Committee/Advisory Group/Recommendations/2014/ED Response 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 낮음입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 12:05, 20 November 2014 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, October 2014

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, October 2014 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the most important Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news from October. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 07:55, 2 December 2014 (UTC)

번역 알림: Stewards

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Stewards 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



You're being notified because your language version of the page is very outdated. To provide useful and accurate information to users looking for stewards' help, the page should be updated.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 10:21, 15 December 2014 (UTC)

번역 알림: Admin activity review/2014/Notice to inactive right holders

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Admin activity review/2014/Notice to inactive right holders 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 03:36, 24 December 2014 (UTC)

번역 알림: Stewards/Elections 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Stewards/Elections 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


I apologize for the delay, but the 2015 Steward election banners are now available for translation. They consist of two banners with a few short phrases: If you have any questions or require any assistance, feel free to ask on Talk:Stewards/Elections 2015 or drop by #wikimedia-stewards-electionsconnect channel on the freenode IRC network.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 04:35, 11 January 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, December 2014

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, December 2014 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from December, covering Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 23:58, 31 January 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, January 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, January 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from January, covering Wikimedia Foundation activities, MediaWiki development work and other international Wikimedia news. Completed translations will be announced on Facebook, Twitter, project village pumps and (for some languages) mailing lists. If you have questions about the translation notifications system, ask them here. You can manage your subscription here

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 21:32, 28 February 2015 (UTC)

번역 알림: User:Keegan (WMF)/Quicktranslate

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. User:Keegan (WMF)/Quicktranslate 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2015-03-19입니다.

Hello, A very important sentence to the message that is being sent to users that may be renamed due to single-user login finalization has been added. Please take a moment to translate this one sentence, it's very important.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 02:21, 19 March 2015 (UTC)

번역 알림: User:Keegan (WMF)/Rename confusion message

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. User:Keegan (WMF)/Rename confusion message 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2015-03-31입니다.

During the messaging to 2.8 million accounts begin affected by SUL finalization, about 10,000 accounts across the wikis, mainly Commons, were incorrectly notified about their account needing to be renamed. This message is for those accounts, and it needs to be delivered as soon as possible.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:16, 27 March 2015 (UTC)

번역 알림: Single User Login finalisation announcement/Post-rename notice

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Single User Login finalisation announcement/Post-rename notice 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2015-04-12입니다.

This is a short message for accounts that will be renamed next week as part of single-user login finalisation.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:35, 7 April 2015 (UTC)

번역 알림: Single User Login finalisation announcement

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Single User Login finalisation announcement 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2015-04-16입니다.

Please check new and updated paragraphs, in particular make sure that the correct daye for the finalisation (15th April 2015 and following days) is mentioned, as in English source.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:24, 15 April 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, March 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, March 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from March, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 03:03, 4 May 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, April 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, April 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from April 2015, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 21:58, 13 May 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, May 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, May 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from May, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:11, 11 June 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, June 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, June 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from June, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 01:38, 10 July 2015 (UTC)

번역 알림: Confidentiality agreement for nonpublic information

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Confidentiality agreement for nonpublic information 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2015-08-15입니다.

This is the agreement that will be agreed to by all holders of advanced rights such as Oversight or Checkuser. Having it translated to as many languages as possible is incredibly useful do that everyone can understand, fully, what they are agreeing too.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 00:43, 23 July 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, July 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, July 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from July, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 20:53, 12 August 2015 (UTC)

번역 알림: Template:Friendly Space Expectations/Announcement

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Template:Friendly Space Expectations/Announcement 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 16:32, 2 September 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, August 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, August 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from August, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 00:48, 11 September 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Blog/Drafts/Develop a Wikipedia Year-in-Review

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Blog/Drafts/Develop a Wikipedia Year-in-Review 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Hello,

We have published a blog post about the collaborative #Edit2015 video.

We are looking for translations into several languages including but not limited to: Russian, Spanish, Arabic, French, Chinese, Japanese.

However, any and ALL languages are welcome and appreciated :).

You can collaborate to make #Edit2015: a Wikipedia Year-in-Review video. Read how together we can edit our shared history of the events of 2015 by finding articles, uploading photos and developing the story of 2015 as a video that will be shared freely and widely.

Thank you for taking the time to read this message and consider translating the #Edit2015 blog post.

Best,

Wikimedia Foundation Communications Staff

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 20:38, 29 September 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, September 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, September 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from September, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:42, 14 October 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Blog/Drafts/Roundup 2015-10-29

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Blog/Drafts/Roundup 2015-10-29 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Hi all,

We're starting a new Wikimedia digest that will be a globally focused hub for important Wikimedia movement and Foundation initiatives. We aim to supplement existing community news outlets while also filling a void left by inactive outlets like the Portuguese Wikipedia's Correio da Wikipédia, for example.

The first article in this series is now ready for translation, and we appreciate help in getting it out to your communities (along with any suggestions you have to improve future posts). I'm looking to publish this late tomorrow in as many languages as possible.

Thank you all very much!

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 18:30, 28 October 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, October 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, October 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from October, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:56, 12 November 2015 (UTC)

번역 알림: Wikipedia 15/Knowledge is joy

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikipedia 15/Knowledge is joy 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



For Wikipedia 15, we'd like these three words translated into as many languages as possible!! Thank you all!!

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 00:35, 20 November 2015 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, November 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, November 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from November, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 20:22, 11 December 2015 (UTC)

번역 알림: 2015 Community Wishlist Survey

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. 2015 Community Wishlist Survey 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 13:04, 21 December 2015 (UTC)

번역 알림: Template:StrategyButton2016/editintro/Communities

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Template:StrategyButton2016/editintro/Communities 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2016-01-18입니다.

- This is the part of a series of community consultation pages. The WMF Community Advocacy team has put together a list at https://meta.wikimedia.org/wiki/2016_Strategy/Translations. We're hoping to launch the consultation on January 18th. Realizing getting all translations in place before the launch of the consultation may not be possible (and that people will likely help with translations after the launch), I'd be really grateful for any assistance especially that you can give in translating the templates at that Meta page link, like this one. It'll probably be harder for casual translators to help out with those!

- Text should be stable at this point. I've just made what I hope will be the last modification to those pages!

- Thank you for all you do, and I hope you will not only assist in translation (if you are able) but also take part in the consultation. Your input will be very welcome.

- Questions or concerns? Please let me know at mdennis@wikimedia.org. Thanks! Maggie


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 02:06, 12 January 2016 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, December 2015

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, December 2015 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from December, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:51, 25 January 2016 (UTC)

번역 알림: Admin activity review/Notice to communities

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Admin activity review/Notice to communities 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


* The 2015 admin activity review process is starting. We need your cooperation to translate missing message, but also to proofread and correct already existing messages. Understanding of messages that we're going to be sent in the next weeks are very important. Thank you very much for your help.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 15:58, 8 February 2016 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, January 2016

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, January 2016 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from January, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:47, 22 February 2016 (UTC)

번역 알림: Grants:IdeaLab/Inspire/Translation

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:IdeaLab/Inspire/Translation 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2016-03-14입니다.

Hey translators! This page is actually a hub for several pages related to the current Inspire Campaign, an event associated with IdeaLab to invite editors to propose ideas along a specific theme. Because we ran a campaign last year, and some materials are being reused, some pages may not require much translation. Some pages, however, are completely new for this campaign. In terms of what pages are most important, the main landing page (Grants:IdeaLab/Inspire) and the FAQ page (Grants:IdeaLab/Inspire/FAQ should be prioritized if possible. Please let me know if you have any questions on the discussion page for the translation hub. Thank you so much, and I am very grateful for any time you can give. -- I JethroBT (WMF) (talk)

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 09:10, 28 February 2016 (UTC)

Should FuzzyBot remove all potentially outdated translations?

[edit]

Hello, thanks for adding multiple new translations in your language here at Meta-Wiki in recent years. Please join the discussion with your opinion: Should FuzzyBot automatically remove all potentially outdated translations?. Nemo (talk) 12:01, 1 March 2016 (UTC)Reply

번역 알림: Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2016-03-13입니다.

Hey translators. This is a brief message (three sentences) intended for a central notice banner that will be very publicly displayed across Wikimedia projects related to the Inspire campaign. Any help translating it would be most appreciated. Thanks! I JethroBT (WMF)

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:45, 9 March 2016 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, February 2016

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, February 2016 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from February, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:21, 18 March 2016 (UTC)

번역 알림: Tech/Server switch 2016

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Tech/Server switch 2016 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2016-04-07입니다.

Please help translate this message about planned maintenance for the servers. Editors and other contributors will not be able to save their changes or upload images for about 30 minutes on both Tuesday, 19 April and Thursday, 21 April. This will affect ALL the WMF wikis, not just Wikipedia. I will send this message to hundreds of wikis before this event, and I hope that your languages will be included.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 18:34, 23 March 2016 (UTC)

번역 알림: Interface editors

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Interface editors 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 12:46, 29 March 2016 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, March 2016

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, March 2016 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from March, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:21, 13 April 2016 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Highlights, April 2016

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Highlights, April 2016 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please consider helping non-English-language Wikimedia communities to stay updated about the Wikimedia blog's most notable posts from April, covering Wikimedia Foundation activities and other important events from across the Wikimedia movement. Completed translations will be announced on social media, project village pumps and (for some languages) mailing lists.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 20:45, 17 May 2016 (UTC)

번역 알림: Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:IdeaLab/Inspire/CentralNotice 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2016-06-12입니다.

Hi translators, this is a Central Notice inviting idea creators and reviewers to participate in the Inspire Campaign. Our theme for this campaign is on addressing harassment, and it is important we be able to reach as many communities as possible, as this is a general issue affecting contributors in many projects. I would also appreciate your help translating some of the other page content related to the campaign, which I've organized here: In particular, the FAQ, main page, and Mass message should take priority. Please contact me on my talk page if you have any questions or comments. Thank you again for your hard work and dedication. I JethroBT (WMF) (talk)

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 04:06, 30 May 2016 (UTC)

번역 알림: Template:Usurpation requested

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Template:Usurpation requested 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:27, 5 September 2016 (UTC)

번역 알림: Template:Usurpation requested

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Template:Usurpation requested 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:29, 5 September 2016 (UTC)

번역 알림: Admin activity review/Notice to inactive right holders

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Admin activity review/Notice to inactive right holders 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


Apologies if you receive this message duplicated.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 12:51, 28 February 2017 (UTC)

번역 알림: Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator Role

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Strategy/Wikimedia movement/2017/Toolkit/Discussion Coordinator Role 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 23:33, 9 March 2017 (UTC)

번역 알림: Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/Briefing

[edit]
Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Strategy/Wikimedia movement/2017/Process/Briefing 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 22:19, 10 March 2017 (UTC)

번역 알림: Template:Mass message userpage

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Template:Mass message userpage 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 낮음입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 10:56, 29 May 2020 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Foundation Board noticeboard/Board Update on Branding

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Foundation Board noticeboard/Board Update on Branding 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 08:49, 22 June 2020 (UTC)

번역 알림: VisualEditor/Newsletter/2020/July

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. VisualEditor/Newsletter/2020/July 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 the end of this week입니다.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 20:26, 6 July 2020 (UTC)

번역 알림: Tech/News/2020/32

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Tech/News/2020/32 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 05:26, 31 July 2020 (UTC)

번역 알림: Tech/Server switch 2020

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Tech/Server switch 2020 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 13:02, 15 August 2020 (UTC)

번역 알림: Wikimedia CH

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia CH 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 07:43, 17 December 2020 (UTC)

번역 알림: Project wiki representatives

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Project wiki representatives 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 2021-02-14입니다.

The five year old strategy process has resulted in recommendations. After Global Conversations the number one priority is to establish an Interim Global Council, who will draft a Movement Charter, which will lead to the formation of a Global Council. Please help in translating the concise page "Project wiki representatives" which asks contributor to select for each project wiki a representative, who will help in implementing the first strategic priority.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 12:09, 6 February 2021 (UTC)

번역 알림: VisualEditor/Newsletter/2021/June

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. VisualEditor/Newsletter/2021/June 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2021-06-20입니다.

This short newsletter is good news about posting comments on wiki. You can try out the "Discussion tools" in the Beta Features here at Meta-Wiki, too: Special:Preferences#mw-prefsection-betafeatures. Thank you!

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 00:14, 16 June 2021 (UTC)

번역 알림: Template:InternetArchiveBot header

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Template:InternetArchiveBot header 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



The InternetArchiveBot team has come up with a new header for its documentation and user pages designed to make important links as easy to find as possible. We use this header on the bot's global user page, and we have it set up to show the labels in your interface language, meaning that the labels will appear in Russian on Russian Wikipedia (unless you override the interface language).

In order for this feature to work, we need translations of those labels. There are only six labels:

  • About the Bot
  • Report Problem
  • Contact Us
  • Documentation
  • Configure
  • Disable Bot

If you know how to say those things in another language, you can help! And your work will make it easier for non-English speakers to use InternetArchiveBot.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 16:20, 29 June 2021 (UTC)

번역 알림: InternetArchiveBot/Problem

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. InternetArchiveBot/Problem 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Thank you to everyone who translated "Template:InternetArchiveBot header". The template is now available in 64 languages (including variants)! Now when people visit the bot's user page on those language wikis, they will be greeted with navigation options in their language. (We have since added one more link to the header – "Translate" – translations are appreciated!) This page I am requesting translations for is the "report problem" page for InternetArchiveBot, directing the user to different places depending on the kind of problem they are having. There are a total of 17 terms to translate, consisting of short phrases and sentences. This page is directly linked from the header on InternetArchiveBot's global user page, so your work will likely be seen.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 23:12, 12 July 2021 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Foundation elections/2021/Voting

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Foundation elections/2021/Voting 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 10:21, 2 August 2021 (UTC)

번역 알림: Hack4OpenGLAM

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Hack4OpenGLAM 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 2021-09-20입니다.

Welcome to translate the messages of the Hack4OpenGLAM hackathon, taking place at the Creative Commons Summit 20–24 September! Your work is appreciated!

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 10:23, 10 August 2021 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/Short

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Foundation elections/2021/2021-09-07/2021 Election Results/Short 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2021-09-07입니다.

This short text (125 words) is meant to announce the results of the board elections on September, 7 to as much communities and volunteers as possible on such short notice in their native tongue. Please help us to make that happen!

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 19:02, 6 September 2021 (UTC)

번역 알림: Lingua Libre

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Lingua Libre 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2021-11-30입니다.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 10:31, 18 September 2021 (UTC)

번역 알림: Movement Charter/Drafting Committee/Election translation

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Movement Charter/Drafting Committee/Election translation 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 2021-10-08입니다.

2 sentences, 21 words! Movement Charter Drafting Committee Elections are coming. Translating the voting tool SecurePoll in as many native tongues is crucial for this. But: there are two sentences we need to be translated for this. Please support the effort to make this a global experience. Thank you for helping out!

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 14:03, 6 October 2021 (UTC)

번역 알림: Grants:MSIG/Announcements/2021/Global message

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Grants:MSIG/Announcements/2021/Global message 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 2021-10-26입니다.

Hi everbody! The Movement Strategy and Governance team is announcing a Movement Strategy Implementation Grants program to the communities.

We want to reach out to as many communities as possible, calling out volunteers globally. Please support us and help translating the announcement in all the languages you speak, it is only 50 words. We will send it out as a mass message later.

Beyond this: if you would like to, please check out the program and spread the word. We would appreciate your help in sharing this news in social media channels of your community.

We are grateful for all your support, you are awesome!

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 14:24, 21 October 2021 (UTC)

번역 알림: Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Movement Charter/Drafting Committee/Elections/Results/Announcement 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 2021-10-31입니다.

The announcement of the members of the Movement Charter Drafting Committee is coming close. We would like to announce the results in as many languages as possible and kindly ask for your support. It is less than 100 words, we would appreciate your help a lot and it is just a few minutes.

Thank you for your continuous support!

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 13:30, 29 October 2021 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Foundation Board of Trustees/Call for feedback: Board of Trustees elections 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 2022-01-10입니다.

This year four seats of the WMF Board of Trustees are to be newly filled and there will be a Call for Feedback about the Board of Trustees selection processes from 10 January to 7 February 2022.

The Movement Strategy and Governance team is supporting this Call for Feedback. For widest outreach across the Wikiverse we kindly ask you to support this by helping us out with additional translations.

Postscriptum: During the last year many of you have helped us a lot to reach out to many different communities by translating in dozens of languages. We are utterly grateful for this - thanks to all of you for your ongoing support! You are the best!

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 17:24, 7 January 2022 (UTC)

번역 알림: Template:Education/News/Contents

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Template:Education/News/Contents 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 08:46, 22 January 2022 (UTC)

번역 알림: Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Leadership Development Task Force/Call for Feedback Announcement 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 2022-02-07입니다.

Good day to you from Movement Strategy and Governance! The coming weeks see a Call for Feedback concerning the creation of a movementwide Leadership_Development_Task_Force. We are announcing it by a short message of only 60 words to be distributed globally on Tuesday. Global distribution asks for native language support, so we kindly ask for your help to have as many translations as possible available. It should be a few minutes of work only. Thank you very much for your help, MediaWiki message delivery (talk) 10:12, 4 February 2022 (UTC)Reply

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 10:12, 4 February 2022 (UTC)

번역 알림: ContribuLing 2022

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. ContribuLing 2022 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 12:05, 12 February 2022 (UTC)

번역 알림: Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 15:17, 22 February 2022 (UTC)

번역 알림: Ukraine's Cultural Diplomacy Month

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Ukraine's Cultural Diplomacy Month 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 01:49, 2 March 2022 (UTC)

번역 알림: ContribuLing 2022/Program

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. ContribuLing 2022/Program 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2022-03-31입니다.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 15:48, 26 March 2022 (UTC)

번역 알림: User:Whatamidoing (WMF)/Sandbox

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. User:Whatamidoing (WMF)/Sandbox 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 2022-04-21입니다.

This is a very short request. This is to help with a software test. You can see how they are used at https://patchdemo.wmflabs.org/wikis/7eb90cd880/wiki/User_talk:Bob Two strings use the "plural" magic word. There is information at https://translatewiki.net/wiki/Plural#Plural_syntax_in_MediaWiki about translating plurals.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 01:37, 12 April 2022 (UTC)

번역 알림: GLAM School/Questions

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. GLAM School/Questions 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 2022-12-31입니다.

GLAM School is a project by AvoinGLAM to chart out, uncover, and support practices that help GLAM professionals, GLAM-Wiki volunteers, Open GLAM advocates and others to be more empowered to contribute to Wikimedia and other open projects. In 2022 we are conducting surveys, chats, and interviews across organizations and networks involved in providing Open Access to cultural heritage. This page lists the questions that are used in the survey and the interviews.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 08:50, 26 April 2022 (UTC)

번역 알림: GLAM School

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. GLAM School 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 2022-12-31입니다.

The GLAM School main page is ready for translation. I hope the syntax still remained correct after I changed the page a lot. Thank you for your amazing help!

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 18:18, 4 May 2022 (UTC)

번역 알림: Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Foundation elections/2022/Announcement/Board voter email 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


Hi all!

The community vote of this year's Board Elections are close. As always voter mails will be sent out. To invite as many community members as possible in their native tongue your help is very much appreciated. While there are already plenty of translations we would appreciate you to check for languages still missing and to contribute translations for these.

The mails are short, just a bit about two times 200 words, a few minutes of work.

Your support is very important as it helps communities to learn about the election and to cast their vote.

Best, Denis Barthel (WMF)

(Movement Strategy and Governance)

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 12:50, 9 August 2022 (UTC)

번역 알림: Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 17:33, 9 September 2022 (UTC)

번역 알림: Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement/Consultation Close

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Universal Code of Conduct/Revised enforcement guidelines/Announcement/Consultation Close 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 02:16, 13 October 2022 (UTC)

번역 알림: Tests

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Tests 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 낮음입니다.


= This is a test message, please ignore = = ଏହା ଏକ ପରୀକ୍ଷା ସନ୍ଦେଶ, ଦୟାକରି ଅଣଦେଖା କରନ୍ତୁ =

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 17:37, 13 January 2023 (UTC)

번역 알림: ContribuLing 2023

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. ContribuLing 2023 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:


이 문서의 번역에 대한 마감일은 2023-02-28입니다.

ContribuLing is a Wikimedia event focusing on collaborative tools and minority languages.

Please consider translating the page and - why not - proposing a presentation or a workshop!

Thank you very much, on behalf of the organizing committee

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 10:17, 2 February 2023 (UTC)

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimedia Foundation Legal department/2023 ToU updates/LandingCNTranslate 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 높음입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2023-02-22입니다.

Wikimedia Foundation Legal Department is starting a feedback cycle to discuss updating the Wikimedia Terms of Use on February, 21.

We would like to hear from communities all over the world. Your help in translating a banner is very much appreciated. It is just 19 words in two sentences.

Due to technical reasons the link above leads to a landing page. To translate the banner directly, please click https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=Centralnotice-tgroup-wmftou2023&language=abc

Thank you for your help!

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 20:08, 20 February 2023 (UTC)

번역 알림: $1

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. $1 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Hello translators. Please help us with this group page.

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 13:40, 22 March 2023 (UTC)

번역 알림: Wikimédiens du Burkina Faso

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Wikimédiens du Burkina Faso 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



Please help us translating this page

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 13:43, 22 March 2023 (UTC)

번역 알림: Access to temporary account IP addresses FAQ

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Access to temporary account IP addresses FAQ 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:



여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 03:33, 31 March 2023 (UTC)

번역 알림: Movement Charter

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. Movement Charter 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다.


여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 11:56, 18 May 2023 (UTC)

번역 알림: WWC2023/Scholarship

[edit]

Freebiekr님 안녕하세요,

Meta에 한국어 번역자로 등록했기 때문에 이 알림을 보내 드립니다. WWC2023/Scholarship 문서가 번역 대상으로 올라와 있습니다. 여기서 이를 번역할 수 있습니다:

이 문서의 우선 순위는 중간입니다. 이 문서의 번역에 대한 마감일은 2023-10-22입니다.

this page is available for translating, you can start working on it

여러분의 도움을 높이 평가하고 있습니다. 여러분과 같은 번역자들이 Meta 프로젝트가 진정한 다언어 공동체로 기능할 수 있도록 돕는 것입니다.

사용자 알림 설정을 바꿀 수 있습니다.

감사합니다!

Meta 번역 담당자‎, 21:39, 26 June 2023 (UTC)