- 1 Thank you for your translations
- 2 Please fill out our brief Participation Support Program survey
- 3 AffCom
- 4 Translation request
- 5 Rosetta barnstar
- 6 Affiliations Committee call for candidates - September 2014
- 7 How can we improve Wikimedia grants to support you better?
- 8 Last call for WMF grants feedback!
- 9 LP
- 10 Findest Du das Denglisch wirklich besser?
- 11 Thank you for your translation help!
- 12 Inspire Campaign on content curation & review
- 13 Should FuzzyBot remove all potentially outdated translations?
- 14 Participate in the Inspire Campaign and help address harassment!
- 15 Thank you for participating in Wiki Loves the Olympics
- 16 SVG Translate Community wishlist survey project
- 17 The Community Wishlist Survey
- 18 The Research team could use your help
Thank you for your translations
Thank you for helping to WMF Grants and Participation Support program pages on Meta. Thanks to your efforts, these programs will be accessible to more people all over the world. We would like to send you something in appreciation of your work, so please contact us by Email at grants at wikimedia dot org with your name, shirt size (optional), address for delivery (not a PO Box), and telephone number (for delivery).
We would also like to let you know that our programs are growing and we will need to make some significant changes to these program pages in the next few weeks. When this happens, these pages may need to be retranslated, although much of the new text will be identical or similar to the text you've already translated: you've already translated this text, so you'd be able to copy and paste much from your existing translation. Please consider continuing to support the movement's work in this area, and please continue to let your multilingual friends and colleagues know that this support is still needed as our programs grow!
Please also let us know if you have any feedback for us: it's always welcome.
Please fill out our brief Participation Support Program survey
Hello, the Wikimedia Foundation would like your feedback on the Participation Support Program! We have created a brief survey to help us better understand your experience participating in the program and how we can improve for the future. You are being selected to participate in our survey because you submitted or commented on Participation Support requests in the past.
Click here to be taken to the survey site.
The survey should take less than 10 minutes to complete. We really appreciate your feedback! And we hope to see you in the Participation Support Program again soon.
This message was sent via Global message delivery on 21:40, 18 September 2013 (UTC)
Thank you for signing up on the AffCom talk page, we are currently looking for members. (Just FYI :)
Greetings. I see you have experience translating pages here at Meta. If you are willing and able, Wikimedia LGBT, a proposed user group, is currently recruiting people to assist with page translations. Any assistance would be much appreciated. Thank you for your consideration. --Another Believer (talk) 16:47, 24 November 2013 (UTC)
|The Meta-Wiki Rosetta barnstar 2013|
|For being among the top 40 Meta-Wiki translators in 2013, with over 500 translation units edits! If I knew all the Wikimedia languages I'd also compliment you for how spot-on your translations are, but I must leave that to your language colleagues. :) Cheers, Nemo 21:48, 1 May 2014 (UTC)|
The Affiliations Committee is looking for new members. The committee's work requires communication with volunteers all over the World, negotiating skills and cultural sensitivity and the ability to understand legal texts. We try to get a healthy mix of different skill sets in our members.
Members are usually selected every twelve months for staggered two-year terms. The applications will be voted on by the current members not seeking re-election, taking into account comments put forward by the committee's members, advisers, WMF staff and board liaisons based on the membership criteria. A final decision will be made by the end of October 2014, with new members expected to join on or around 1 November 2014.
Please read the full call for candidates for more information, membership criteria, and details on how to apply.
Chair, Affiliations Committee
How can we improve Wikimedia grants to support you better?
Hi! The Wikimedia Foundation would like your input on how we can reimagine Wikimedia Foundation grants to better support people and ideas in your Wikimedia project.
After reading the Reimagining WMF grants idea, we ask you to complete this survey to help us improve the idea and learn more about your experience. When you complete the survey, you can enter to win one of five Wikimedia globe sweatshirts!
In addition to taking the the survey, you are welcome to participate in these ways:
- Respond to questions on the discussion page of the idea.
- Join a small group conversation.
- Learn more about this consultation.
This survey is in English, but feedback on the discussion page is welcome in any language.
Last call for WMF grants feedback!
Hi, this is a reminder that the consultation about Reimagining WMF grants is closing on 8 September (0:00 UTC). We encourage you to complete the survey now, if you haven't yet done so, so that we can include your ideas.
Thanks for your echo-note. Title can't be downcased like the other learning patterns, because the translation lobby has blocked page moves. That's a bit tiresome. Cheers. Tony (talk) 07:56, 9 October 2015 (UTC)
Findest Du das Denglisch wirklich besser?
Du hast gerade in ganz vielen Übersetzungen zur aktuellen Beratung zwischen der Stiftung und den Gemeinschaften denglische Begriffe eingeführt. Bei manchen kann ich das nachvollziehen, insbesondere war ich mir auch nicht sicher ob Stiftung oder Foundation besser ist, aber Consultation ist definitv falsch, entweder Konsultation oder Beratung, meinetwegen auch Befragung, aber das degradiert imho die Gemeinschaft gegenüber der Stiftung. Grüße vom Sänger ♫(Reden) 19:39, 18 January 2016 (UTC)
- Hallo Sänger: Einerseits habe ich durchaus Grammatikfehler deinerseits korrigiert, andererseits habe ich die in der deutschsprachigen Wikipedia und bei Wikimedia Deutschland üblichen termini technici verwendet.
- Niemand verwendet das Wort „Gemeinschaften“ für Communities, da gibt es im Deutschen inzwischen eindeutig eine Bedeutungsverschiebung.
- „die Foundation“ hat sich ebenfalls als fester Begriff eingebürgert, da kannst du nicht auf einmal mit „die Stiftung“ kommen.
- Bei „Consultation“ gebe ich zu, dass das etwas schwieriger ist. Das Wort „Konsultation“ wird im Deutschen nicht verwendetet, deswegen hatte ich das Wort „Umfrage“ genommen (analog zum gleichen Begriff in der deutschsprachigen Wikipedia).
Ich glaube ein mal habe ich „Community Consultation“ in Anführungszeichen verwendet.Habe ich auch durch das Wort „Umfrage“ ersetzt.
- Hast du weitere Denglisch-Wörter gefunden, die dir aufstoßen? --Jcornelius (talk) 19:54, 18 January 2016 (UTC)
- Erst mal Danke! für das reichliche Verbessern, da war vieles wirklich nicht so schön bei mir.
- Konsultation fände ich besser als Befragung, und das ist für mich ein recht normales Wort der deutschen Sprache, Umfrage find' ich nicht so schön, weil das imho zu wenig ist. Das mit der Beratung werde ich wohl eher mal als Forderung einbringen, denn das sollte es eigentlich sein, eine gleichberechtigte Beratung nicht eine bloße Befragung.
- Bei der Stiftung bin ich leidenschaftslos, bei der Community hast Du meinen ersten Ansatz wieder eingeführt, beim Movement vs. Bewegung bin ich unschlüssig. Ich mag halt diese sinnfreien Anglizismen eher wenig, aber das ist wohl der normale Insiderslang. Grüße vom Sänger ♫(Reden) 20:32, 18 January 2016 (UTC)
Thank you for your translation help!
|The Translation Barnstar|
|Thank you very much for your help translating the 2016 Strategy Consultation pages! I am so grateful for the energy you and others have put into helping the consultation reach speakers of as many languages as possible. Kbrown (WMF) (talk) 17:20, 2 February 2016 (UTC)|
Inspire Campaign on content curation & review
I've recently launched an Inspire Campaign to encourage new ideas focusing on content review and curation in Wikimedia projects. Wikimedia volunteers collaboratively manage vast repositories of knowledge, and we’re looking for your ideas about how to manage that knowledge to make it more meaningful and accessible. We invite you to participate and submit ideas, so please get involved today! The campaign runs until March 28th.
All proposals are welcome - research projects, technical solutions, community organizing and outreach initiatives, or something completely new! Funding is available from the Wikimedia Foundation for projects that need financial support. Constructive feedback on ideas is welcome - your skills and experience can help bring someone else’s project to life. Join us at the Inspire Campaign to improve review and curation tasks so that we can make our content more meaningful and accessible! I JethroBT (WMF) 05:39, 29 February 2016 (UTC)
Should FuzzyBot remove all potentially outdated translations?
Hello, thanks for adding multiple new translations in your language here at Meta-Wiki in recent years. Please join the discussion with your opinion: Should FuzzyBot automatically remove all potentially outdated translations?. Nemo (talk) 12:01, 1 March 2016 (UTC)
Through June, we’re organizing an Inspire Campaign to encourage and support new ideas focusing on addressing harassment toward Wikimedia contributors. The 2015 Harassment Survey has shown evidence that harassment in various forms - name calling, threats, discrimination, stalking, and impersonation, among others - is pervasive. Available methods and systems to deal with harassment are also considered to be ineffective. These behaviors are clearly harmful, and in addition, many individuals who experience or witness harassment participate less in Wikimedia projects or stop contributing entirely.
Proposals in any language are welcome during the campaign - research projects, technical solutions, community organizing and outreach initiatives, or something completely new! Funding is available from the Wikimedia Foundation for projects that need financial support. Constructive feedback on ideas is appreciated, and collaboration is encouraged - your skills and experience may help bring someone else’s project to life. Join us at the Inspire Campaign so that we can work together to develop ideas around this important and difficult issue. With thanks,
Thank you for participating in Wiki Loves the Olympics
|Thank you very much for participating in the writing challenge Wiki Loves the Olympics. More than 1000 articles were created and improved about the Olympic and Paralympic Games.|
SVG Translate Community wishlist survey project
Hello! Thank you for voting for the SVG Translate project that was proposed in the 2017 Wishlist survey. The Community Tech team in the Wikimedia Foundation is beginning to start their work on the project. We're currently looking for feedback on some open questions which will allow us to come up with preliminary designs for the tool. If you are interested in being involved, you can watch the project page and join in the discussions on the talk page. Looking forward to hearing your thoughts and learning from your experiences. Thank you. -- NKohli (WMF), Product Manager, Community Tech (talk) 21:53, 16 August 2018 (UTC)
The Community Wishlist Survey
You get this message because you’ve previously participated in the Community Wishlist Survey. I just wanted to let you know that this year’s survey is now open for proposals. You can suggest technical changes until 11 November: Community Wishlist Survey 2019.
You can vote from November 16 to November 30. To keep the number of messages at a reasonable level, I won’t send out a separate reminder to you about that. /Johan (WMF) 11:24, 30 October 2018 (UTC)
The Research team could use your help
Hello. You are receiving this message because of your recent activity in the Translations namespace.
The Wikimedia Research team is developing a new algorithm that automatically recommends sections for editors to add to articles. Translations have already occurred for some of the few languages that we are testing in, except for Spanish and Russian. If you have some time in the next few days, please consider translating the short message (only 6 items) we aim to send out soon, in one or both of these languages. (And if you feel like you want to support your tester peers even more, you can do so by taking care of the related instructions page.)