रकम संकलन/अनुवाद

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
This page is a translated version of the page Fundraising/Translation and the translation is 43% complete.
Outdated translations are marked like this.
This is a soft redirect to a replacement or better page,
at: Fundraising.

If you found this page by following a link, please go back and update it, or notify an admin.
रकम संकलन अनुवाद क्षेत्र

२०१४ मा, विकिमीडिया फाउंडेशनले अन्तर्राष्ट्रिय अनलाइन रकम संकलन अभियानहरु सञ्चालन गर्न लागि रहेकोछ । अघिल्ला वर्षहरुमा जस्तै, हामी विकिपीडियाको पृष्ठ को माथिल्लो स्थानमा रहने बैनर प्रयोग गरि हाम्रो पाठकहरूलाई समक्ष पुग्नेछौं । यसको उद्देश्य हाम्रो सबै भन्दा सफल अंग्रेजी बैनर पाठको गुणस्तरिय अनुवादमा विकास र सकेसम्म धेरै भाषाहरुमा रकम संकलन सन्देशहरू देखाउने छ । यसको साथ साथै, हामीले 'भाषा वर्गहरु' मा वर्ष दिनको समय छुट्टयाउने छौ, जहाँ हामी एक समयमा उत्कृष्ट सन्देश जसबाट विशिष्ट भाषा र संस्कृति कोड को लागि अनुकूलित हुने, बनाउन एक वा दुई भाषामा केन्द्रित हुनेछौं ।

हाम्रो यस लक्ष्यमा पुग्न, हामीलाई तपाईँको मद्दत चाहिन्छ ।

तपाई कसरी मद्दत गर्न सक्नु हुन्छ

रकम संकलन सन्देशहरू आफ्नो भाषामा अनुवाद गर्न को लागि, देहायका सरल चरणहरू पुरा गर्नुहोस् ।

  1. पहिले तपाईंले यो लाई अनुवाद गर्न सक्नु हुन्छ । पेज: पृष्ठको माथि भएको "अनुवाद" लिंकलाई प्रयोग गर्नुहोस् (र पृष्ठको शीर्ष दाहिने कुनामा आफ्नो भाषा चयन गर्नुहोस् । यदि अनुवादको लक्ष्यित भाषा आफ्नो छैन भने आफ्नो प्रयोगकर्ता प्राथमिकतामा गइ चयन गर्नुहोस्) यस पृष्ठमा भएका अंग्रेजी पाठ प्रतिस्थापन नगर्नु होला ।
  2. Under 'Messages that need translating' below, choose from the list of texts that need translating (the messages are organized in order of priority)
  3. Click on the link to enter the translation extension
  4. In the translation extension, select the language you want to translate to in the list of languages located on the top right corner of the page
  5. Start translating!
  6. If all texts have been translated, we can still use your help proofreading. Switch to the "Review" tab on the bottom right, and click the checkmarks to mark messages as reviewed. Please note that you have to be logged in to Meta to proofread texts.

कृपया नयाँ अनुवाद सम्बन्धी सुचना प्राप्त गर्नको लागि Template:$clickable-button (यदि गरिसक्नु भएको छैन भने)

अनुवाद तथा जाँच आवश्यक भएको सन्देशहरु

How you can help us with localization

The fundraising team is always looking for ways to improve and localize our international fundraising campaigns. If you are interested in supporting us by answering questions related to local/cultural insight and provide feedback on localization, please take a minute to fill in this quick form.

To give you a better idea on the type of question we are looking to get feedback on, here is an example: As you can see in the banner from our UK campaign below, we encourage readers to make a small donation by referring to "the price of a cup of coffee". In order to make our messages culturally relevant, we test country-specific ideas for the equivalent of a "small amount of money". In Japan for example we tested the concept of 'one coin price', referring to the 500 yen coin, in Israel we tested 'a coffee and a pastry', something that a is common in Israeli cafes, in Brazil we tested ‘um lanche’, similar to a snack, etc. If you have ideas and suggestions that you think we should try out in the country you live, or the culture you know, we would be delighted to hear from you. Please add your ideas to the talk page section dedicated to this question, and don't forget to add your name to a list of localization experts by filling out this this quick form. Thank you in advance for your support!

रकम संकलन व्यानरका उदाहरण

व्यानर कस्तो हुनेछ भन्ने यो एउटा उदाहरण हो ।

२०१३ रकम संकलन व्यानर

अंग्रेजी व्यानरको लाइभ प्रस्तुतीमा जोडिनु होस् ।

सुझावहरु

  • We recognize that certain messages may not necessarily translate well, or appeal to every audience, so when translating you do not have to do an exact literal translation if you feel that you can offer a wording that achieves a similar effect, linguistically or culturally. If there's no wording that will work, just indicate that inside the translation request and leave a message on the talk page.
  • Please add comments to your translations if you feel your contribution needs work or if you feel there is another that should not be used.
  • Some messages are the same as (or are based on) those from previous years. You may be able to reuse some of the old translations: 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007.
  • You can look up the FAQ for 2012 translators.
  • Wikimedia Deutschland and Wikimedia CH have fundraising agreements with the WMF, and run the fundraising campaigns in Germany and Switzerland respectively. Please contact them for feedback on translations in these countries.

प्रतिक्रिया

If you have questions, comments or feedback you would like to share regarding translations or the translation process itself, please post them on the discussion page or send an email to jrobell@wikimedia.org.