Adománygyűjtés/Fordítás

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Fundraising/Translation and the translation is 100% complete.

Other languages:
Bahasa Indonesia • ‎Bahasa Melayu • ‎Deutsch • ‎English • ‎Lëtzebuergesch • ‎Mirandés • ‎Nederlands • ‎Türkçe • ‎Zazaki • ‎asturianu • ‎azərbaycanca • ‎català • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎galego • ‎hrvatski • ‎italiano • ‎latviešu • ‎magyar • ‎norsk bokmål • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎română • ‎suomi • ‎čeština • ‎Ελληνικά • ‎беларуская • ‎български • ‎русский • ‎српски / srpski • ‎українська • ‎ייִדיש • ‎עברית • ‎العربية • ‎नेपाली • ‎हिन्दी • ‎বাংলা • ‎ਪੰਜਾਬੀ • ‎ไทย • ‎ភាសាខ្មែរ • ‎中文 • ‎日本語 • ‎한국어
Adománygyűjtés Fordító Központ

Az évek során a Wikimedia Alapítvány számos nemzetközi online adománygyűjtő kampányt futtatott. Folyamatosan bátorítjuk az olvasókat a Wikipedia oldal tetején elhelyezett bannerekkel. Ezen túlmenően emaileket küldünk ki azoknak az adományozóknak, akik támogattak bennünket korábban, kérvén őket, hogy újítsák meg adományozásukat. Törekszünk arra, hogy a legjobban lokalizált adományozási élményt adjuk világszerte az olvasók számára azáltal, hogy a helyileg legjobban preferált fizetési módot és sok nyelven, magas minőségű üzeneteket kínálunk fel.

Ha szeretnél fordítani, vagy visszajelzéseket küldenél nekünk, kövesd az alábbi utasításokat.

Hogyan segíthetsz a fordításban

Az adománygyűjtési üzenetek lefordításához kövesd az alábbi egyszerű lépéseket.

  1. Először ezt az oldalt fordítsd le: ehhez kattints a lap tetején található „A lap fordítása” linkre (és válaszd ki az oldal tetején a nyelved, ha nem a beállított nyelvre szeretnél fordítani). Ne módosítsd az angol nyelvű szöveget.
  2. A „Fordítandó üzenetek” szöveg alatt válaszd ki a fordítandó üzenetet (az üzenetek sorrendben vannak).
  3. A fordításhoz kattints a linkre.
  4. Válaszd ki a célnyelvet a jobb felső sarokban.
  5. Kezdj neki!
  6. Ha minden szöveggel elkészültél, még segíthetsz. Válts át a lap tetején az „Átnézés” fülre, majd – ha van – javítsd ki a fordítások hibáit, majd jelöld az üzeneteket átnézettnek. Ehhez be kell jelentkezned.

Iratkozz fel hogy értesíthessünk a fordítandó tartalomról (ha még nem tetted)

Lefordítandó és korrektúrázandó üzenetek


Hogyan segíthetsz a lokalizációban

Az adománygyűjtő csapat folyamatosan keresi a lehetőségeket a nemzetközi adománygyűjtő kampányok javítására és lokalizálására. Ha úgy érzed, hogy szeretnél támogatni bennünket a lokalizációs/kultúrális kérdések megválaszolásával és visszajelzést adni a lokalizációval kapcsolatban, kérlek szánj egy percet erre a gyors kérdőívre.

Hogy ötleteket adjunk ehhez a kérdéshez mire is várunk visszajelzést, itt egy példa: Az Egyesült Királyságbeli kampányban arra bátorítjuk az olvasókat, olyan kis adományokat tegyenek, mint "egy csésze kávé ára". Hogy az üzenetünk kultúrálisan releváns legyen, országfüggő öteleteket tesztelünk a "kevés értékű pénz" kifejezésre. Japánban például az "egy érme ára" koncepcióját teszteltük, utalva az 500 yenes érmére, Izraelben teszteltük a "kávé és süti" kifejezést, ami közös az izraeli kávézókban, Brazíliában teszteltük az "um lanche" kifejezést, ami olyasmi mint a snack, stb. Ha van ötleted vagy javaslatod, hogy mit próbálhatunk ki abban az országban, ahol élsz, vagy abban a kultúrában amelyet ismersz, nagy örömmel vennénk tőled. Kérünk, add az ötleted a vitalap erre kijelölt kérdésére és ne feledd hozzáadni a neved a lokalizációs szakértőkhoz kitöltve ezt a gyors űrlapot. Előre is köszönjük a támogatásodat!

Példa adománygyűjtő banner

A banner hasonlóan néz ki:

Angol nyelvű banner.

Élő előnézet


Tippek

  • Felismertük, hogy egyes üzenetek nem feltétlenül vannak szükségszerűen pontosan fordítva, vagy nem vonzó minden hallgatóság számára, tehát fordításkor nem kell a pontos fordításhoz ragaszkodni, ha azt érzed, más szavakkal jobban ki tudod fejezni ugyanazt a nyelvtani vagy kultúrális hatást. Ha nem találsz működő szavakat, jelezd a fordítási kérésben és hagyj üzenetet a [[Talk:Fundraising/Translation]Vitalapon].
  • Hagyj hozzászólást a fordításodhoz, ha azt érzed, közreműködésednek még némi további munkára van szüksége vagy úgy érzed, valamelyik inkább nem használandó.
  • Néhány üzenet ugyanaz (vagy ugyanarra épül) mint a korábbi években használtak. Nyugodtan újrahasznosíthatod valamelyik korábbi fordítást: 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007.
  • Felkeresheted a GYIK a 2012-es fordítóknak oldalt.
  • A Wikimedia Deutschland és a Wikimedia CH rendelkezik pénzgyűjtési megegyezéssel a WMF-fel és pénzgyűjtő kampányt futtatnak Németországban ill. Svájcban. Kérünk, velük lépj kapcsolatba az ezen országokban működő fordításokkal kapcsolatban.

Visszajelzés

A fordítással, vagy a fordítási folyamattal kapcsolatos kérdéseid, hozzászólásaid és visszajelzéseid a vitalapra vagy a jrobell(at)wikimedia.org e-mail-címre várjuk.