Raccolta Fondi/Traduzione

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Fundraising/Translation and the translation is 76% complete.

Outdated translations are marked like this.
Other languages:
Bahasa Indonesia • ‎Bahasa Melayu • ‎Deutsch • ‎English • ‎Lëtzebuergesch • ‎Mirandés • ‎Nederlands • ‎Türkçe • ‎Zazaki • ‎asturianu • ‎azərbaycanca • ‎català • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎galego • ‎hrvatski • ‎italiano • ‎latviešu • ‎magyar • ‎norsk bokmål • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎română • ‎suomi • ‎čeština • ‎Ελληνικά • ‎беларуская • ‎български • ‎русский • ‎српски / srpski • ‎українська • ‎ייִדיש • ‎עברית • ‎العربية • ‎नेपाली • ‎हिन्दी • ‎বাংলা • ‎ਪੰਜਾਬੀ • ‎ไทย • ‎ភាសាខ្មែរ • ‎中文 • ‎日本語 • ‎한국어
Centro traduzioni per la raccolta fondi

Durante il 2014, la Fondazione Wikimedia lancerà delle campagne online per la raccolta di fondi a livello internazionale. Come per gli anni scorsi, la nostra intenzione è raggiungere i nostri lettori usando un banner posto in cima a ogni pagina di Wikipedia. L'obiettivo è quello di ottenere efficaci traduzioni del nostro banner in lingua inglese di maggiore successo e pubblicare messaggi di raccolta fondi nel maggior numero di lingue possibile. Inoltre, divideremo l'anno in "sezioni linguistiche" in cui ci concentreremo su una o due lingue alla volta per comporre messaggi efficaci, adatti agli schemi culturali e linguistici specifici.

Per raggiungere questo obiettivo, abbiamo bisogno del tuo aiuto.

Come puoi aiutare con le traduzioni

Per tradurre i messaggi di raccolta fondi nella tua lingua, segui i semplici passaggi qui sotto.

  1. Per prima cosa puoi aiutare a tradurre questa pagina: usa il link "Traduci questa pagina" in cima a questa pagina (e seleziona la tua lingua nell'angolo in alto a destra se non è quella che hai scelto nelle tue preferenze). Non sostituire il testo originale di questa pagina.
  2. In "Messaggi che hanno bisogno di una traduzione" qui sotto, scegli un messaggio da tradurre (sono sistemati in ordine di importanza)
  3. Clicca sul Link per passare alla modalità di traduzione
  4. Nella modalità di traduzione, scegli la lingua verso la quale effettuerai la traduzione nella lista situata nell'angolo in alto a destra della pagina
  5. Comincia a tradurre!
  6. Se tutti i testi sono stati tradotti, ci puoi aiutare nel controllo delle bozze. Passa alla "Revisione" cliccando sul pulsante in basso a destra, e dopo aver corretto eventuali errori nelle traduzioni precedenti, clicca sui segni di spunta per segnare i messaggi già controllati. Ricorda che devi essere autenticato in "Meta" per poter revisionare i testi.

Iscriviti per ricevere notifiche delle nuove traduzioni (se non lo hai già fatto).

Messaggi che necessitano di traduzione e revisione


Come puoi aiutare con la localizzazione

The fundraising team is always looking for ways to improve and localize our international fundraising campaigns. If you are interested in supporting us by answering questions related to local/cultural insight and provide feedback on localization, please take a minute to fill in this quick form.

To give you a better idea on the type of question we are looking to get feedback on, here is an example: As you can see in the banner from our UK campaign below, we encourage readers to make a small donation by referring to "the price of a cup of coffee". In order to make our messages culturally relevant, we test country-specific ideas for the equivalent of a "small amount of money". In Japan for example we tested the concept of 'one coin price', referring to the 500 yen coin, in Israel we tested 'a coffee and a pastry', something that a is common in Israeli cafes, in Brazil we tested ‘um lanche’, similar to a snack, etc. If you have ideas and suggestions that you think we should try out in the country you live, or the culture you know, we would be delighted to hear from you. Please add your ideas to the talk page section dedicated to this question, and don't forget to add your name to a list of localization experts by filling out this this quick form. Thank you in advance for your support!

Esempi di banner per la raccolta fondi

Questo è un esempio di come apparirà il banner:

Esempio di banner in inglese.

Link per l'anteprima dal vivo del banner in inglese


Suggerimenti

  • Sappiamo che talvolta alcune frasi non possono essere tradotte perfettamente, o potrebbero essere meno efficaci per un determinato pubblico; perciò non devi per forza tradurre in modo letterale se pensi di poter ottenere l'effetto desiderato in modo migliore dato il contenuto linguistico o culturale del pubblico a cui il banner è rivolto. Se non riesci a trovare una traduzione efficace, indicalo nella richiesta di traduzione e lascia un messaggio nella discussione.
  • Per favore, aggiungi commenti alle tue traduzioni se pensi che il tuo contributo necessiti di revisione o per spiegare perché ritieni che altre traduzioni non siano corrette.
  • Alcuni messaggi sono gli stessi degli anni scorsi (o sono basati su quelli). Puoi provare a riutilizzare alcune vecchie traduzioni: 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007.
  • Puoi vedere le FAQ per i traduttori del 2012.
  • Wikimedia Deutschland e Wikimedia CH hanno accordi sulla raccolta fondi con la WMF, e gestiscono rispettivamente le campagne di raccolta fondi in Germania e in Svizzera. Per favore, contattali per pareri di riscontro sulle traduzioni in questi paesi.

Commento

Se hai domande o commenti che ti piacerebbe condividere riguardo alle traduzioni o al processo di traduzione in sé, inseriscile nella pagina di discussione o invia un'email a jrobell(at)wikimedia.org