Angariação de Fundos/Tradução
Ao longo do ano, a Fundação Wikimédia realiza uma série de campanhas internacionais de angariação de fundos on-line. Nós solicitamos aos leitores principalmente através de uma faixa localizada no topo da página da Wikipédia. Além disso, nós enviamos mensagens aos doadores que nos apoiaram no passado, perguntando se desejam renovar a sua doação. Nós esforçamos-nos para oferecer aos leitores de todo o mundo a melhor experiência de doação localizada possível, oferecendo métodos de pagamento locais preferidos e mensagens de alta qualidade em vários idiomas.
Se quiser oferecer o seu apoio ajudando-nos a traduzir as mensagens de angariação de fundos ou fornecer opinião sobre a tradução, por favor, siga as instruções em baixo.
Como você pode ajudar-nos com as traduções
Para traduzir as mensagens de angariação de fundos para o seu idioma, siga os seguintes passos simples.
- Primeiro pode querer traduzir esta página: utilize a hiperligação "Traduzir" exibida no topo da página (e selecione o idioma no canto superior direito, se o idioma de destino da sua tradução não for o mesmo do seu idioma selecionado nas suas preferências de utilizador) . Não substitua o texto em inglês nesta página.
- Em 'Mensagens que precisam de tradução' em baixo, escolha a partir da lista de textos que precisam de tradução (as mensagens são organizadas por ordem de prioridade)
- Clique na hiperligação para entrar na extensão de tradução
- Nesta extensão, selecione o idioma que deseja traduzir na lista de idiomas localizada no canto superior direito da página
- Comece a traduzir!
- Se todos os textos foram traduzidos, nós ainda podemos utilizar a sua ajuda para a correção ortográfica. Mude para o separador "Rever" no canto inferior direito, e depois de corrigir - se existir algum erro - os erros da tradução anterior, clique nas marcas de seleção para marcar as mensagens como revistas. Por favor, note que tem de estar autenticado no Meta para rever os textos.
para receber notificação de novas traduções (se ainda não fez isso).
Mensagens que precisam de tradução e revisão
- Página de obrigado a voçê
- Mensagem de Obrigado (enviada para todos os doadores).
- Outras vias para doar.
- Página para cancelar a subscrição das mensagens
- Problemas com o donativo
- Cancelar ou alterar o donativo recorrente
- Interface de Doação — programa utilizado para a recolha de donativos, por exemplo, os detalhes do cartão de crédito.
Como pode ajudar-nos com a tradução
The fundraising team is always looking for ways to improve and localize our international fundraising campaigns. If you are interested in supporting us by answering questions related to local/cultural insight and provide feedback on localization, please take a minute to fill in this quick form.
To give you a better idea on the type of question we are looking to get feedback on, here is an example: As you can see in the banner from our UK campaign below, we encourage readers to make a small donation by referring to "the price of a cup of coffee". In order to make our messages culturally relevant, we test country-specific ideas for the equivalent of a "small amount of money". In Japan for example we tested the concept of 'one coin price', referring to the 500 yen coin, in Israel we tested 'a coffee and a pastry', something that a is common in Israeli cafes, in Brazil we tested ‘um lanche’, similar to a snack, etc. If you have ideas and suggestions that you think we should try out in the country you live, or the culture you know, we would be delighted to hear from you. Please add your ideas to the talk page section dedicated to this question, and don't forget to add your name to a list of localization experts by filling out this this quick form. Thank you in advance for your support!
Exemplo da faixa da angariação de fundos
Este é um exemplo de como irá parecer a faixa:

Hiperligação para a pré-visualização live da faixa em inglês
Dicas
- Nós reconhecemos que certas mensagens podem não necessariamente ser bem traduzidas ou apelar a toda a audiência, por isso, quando traduzir, não é necessário efetuar uma tradução literal exata se achar que pode oferecer uma redação que alcance um efeito semelhante, linguística ou culturalmente. Se não houver nenhum texto que funcione, basta indicá-lo dentro do pedido de tradução e deixar uma mensagem na página de discussão.
- Por favor, adicione comentários para as suas traduções, se sentir que a sua contribuição precisa de trabalho ou se sentir que há outro que não deveria ser utilizado.
- Algumas mensagens são as mesmas (ou se baseiam) dos anos anteriores. Você pode ser capaz de reutilizar algumas traduções antigas: 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007.
- Pode ver as FAQ para os tradutores de 2012.
- Wikimedia Deutschland CH Wikimedia têm acordos de captação de angariação de fundos com a WMF, e executam campanhas de angariação de fundos na Alemanha e Suíça, respetivamente. Por favor, contacte-os para feedback sobre traduções nestes países.
Comentários
Se tem perguntas, comentários ou feedback que gostaria de partilhar sobre as traduções ou o processo de tradução em si, por favor, publique na página de discussão ou envie uma mensagem para jrobell
wikimedia
org.