Fundraising 2007/Video with Jimmy subtitles/Translations/zh-hans

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
Jump to navigation Jump to search

Note: It is not easy to update these translations, so they should be triple-checked before being marked as "ready" for publishing.

Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions).

00:00:05,750 --> 00:00:10,500
您好!我是吉米·威尔士。
自由的百科全书,维基百科的创办人。

2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
维基百科的维持仰赖来自世界各地人们的
慷慨解囊。

3
00:00:15,250 --> 00:00:17,250
就是跟您一样的人们

4
00:00:17,750 --> 00:00:21,750
维基百科计划始于2001年,

5
00:00:21,750 --> 00:00:24,000
而且迅速成为网际网路的前十大热门网站之一。

6
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
英文版是目前最大的维基百科,

7
00:00:27,000 --> 00:00:29,500
但开发中国家的语言
所对应的维基百科版本发展又是如何呢?

8
00:00:30,500 --> 00:00:34,000
我们仍需继续培育其他语言的维基百科,

9
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
例如印地文、阿拉伯文、斯瓦希里文等等,

10
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
说这些语言的人们将能因维基百科
所提供的自由知识而受惠。

11
00:00:39,500 --> 00:00:44,000
以下片段来自一部描述维基百科故事的
独立记录片《以数字说明事实》(Truth in Numbers)。

12
00:00:46,000 --> 00:00:50,750
当孩子拿到这台手提电脑时,里面会附带维基百科的内容

13
00:00:50,750 --> 00:00:54,250
包含了他们母语的条目,以及一部分英文版的内容。

14
00:00:54,500 --> 00:00:56,250
使他们可以以评论的态度,

15
00:00:56,250 --> 00:00:59,250
和其他人讨论世界各地所发生的事情,

16
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
而非只注意到事物的表面-这实在是一个伟大的想法。

17
00:01:02,500 --> 00:01:07,750
这台手提电脑计划背后的理念之一,
就是让孩子们接触到各种伟大的构思,

18
00:01:07,750 --> 00:01:10,000
而维基百科内的知识正是其中之一。

19
00:01:12,250 --> 00:01:17,000
没错,虽说我的贡献微不足道
但积少成多,每一个细微的更动也会有帮助。

20
00:01:18,500 --> 00:01:25,000
我就是这样编辑维基百科的。
是啊,很多工夫,但行的通啊!

21
00:01:26,000 --> 00:01:33,000
如果有一天,我们能够将维基百科放进一张磁碟里面,
在各个学校发送,这样大家就都能阅读它们了。

22
00:01:34,750 --> 00:01:41,000
维基百科带着人类知识之大成,
突然间出现在我面前--使我大感震惊!

23
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
嗯…您听过维基百科这网站吗?
有,有

24
00:01:44,500 --> 00:01:48,750
而我就是维基百科的创办人呢!
哦!幸会!很棒的网站呢!

25
00:01:49,000 --> 00:01:52,250
您有没有看过……?
我曾经说过网站上面所写的搭讪句子呢!

26
00:01:52,500 --> 00:01:56,000
搭讪句子!来自维基百科上?
太有趣了,有用吗?

27
00:02:04,500 --> 00:02:09,500
我所做的其中一件事,
就是将整个维基百科网站下载了。

28
00:02:09,750 --> 00:02:18,000
并将它们放进教室的电脑,因为该处无法上网。

29
00:02:19,750 --> 00:02:25,000
如果南非文版的内容更多,
那会非常有用。

30
00:02:27,000 --> 00:02:30,750
说真的,维基百科对发展中国家
比已开发国家更重要。

31
00:02:30,751 --> 00:02:33,750
因为这里存在着一条鸿沟,
一条纯由知识构成的鸿沟。

32
00:02:33,750 --> 00:02:37,500
和金钱无关、和政治或权力也无关,
问题在于知识。

33
00:02:37,550 --> 00:02:42,500
如果我们拥有知识,并且懂得运用它们,
则这条鸿沟将会消失,

34
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
让我们能够看见一个更光辉的未来。

35
00:02:48,000 --> 00:02:52,500
维基百科已经改变了这个世界;
在您的持续支持下,

36
00:02:52,500 --> 00:02:55,500
我们可以为全世界的人所作的事情将难以言喻。

37
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
想像一个世界中,地球上的每一个人

38
00:02:59,001 --> 00:03:04,250
都能自由的接触人类所有知识的总和。

39
00:03:06,750 --> 00:03:11,402
如果您愿意资助我们,请造访
donate.wikimedia.org。